VS 여러분! 반갑습니다.    [로그인]   
  

지식디렉토리 참조목록 포함    백과사전 포함
  메인화면 (다빈치!지식놀이터) :: [워니의 지식창고]  
워니의 지식창고
지식창고 소개
지식창고 구독
(A) 내 지식자료
지식창고 작업
(B) 내 구독자료
구독 내역
about 워니의 지식창고

워니의 비즈니스 영어 단어     【워니의 지식창고】 2018.04.08. 01:52 (2018.04.06. 11:38)

(16) Tit-for-tat (보복, 맞대응)

 
Tit-for-tat은 보복, 맞대응이란 뜻을 가지고 있다.
요즘 미국과 중국의 무역전쟁으로 경제뉴스가 시끌벅적 합니다.
 

1. 미국 vs. 중국 : 무역전쟁 (Trade war)

트럼프 미국 대통령은 5일 성명을 통해 통해 중국의 관세 맞대응에 대해 1000억 달러 (약 106조원) 규모의 추가 관세 부과를 검토할 것을 미 무역대표부(USTR)에 지시했습니다. BBC 뉴스에서는 맞대응 이라는 단어를 'Tit-for-tat' 이라고 표현했는데요, Tit-for-tat 은 맞대응 아니면 보복 이라는 단어 입니다.
 

2. Tit-for-tat 의 기원

이 단어의 기원에 대해서는 여러가지 추측이 있습니다.
 
1) This for that (이것한테는 저것이 딱이다)에서 줄여진 말.
2) Tip for tap (tip 은 치다 의 구어이고 tap은 두드리다 라는 단어죠. 그러니까 한대 치면 한대 맞는다 이런 의미입니다.
3) 네덜란드에서 오래전부터 보복이란 용어를 'dit vor dat' 사용한데서 파생되었다는 추측까지..
 
(추측들은 이 세가지보다 나열하면 훨씬 많습니다)
 

3. BBC 예문

4월 5일자 BBC 예문 한번 보겠습니다.
 
The proposal comes after China retaliated to that by threatening tariffs on 106 key US products.
 
- 이 지시는 (트럼프의 추가관세 검토) 중국이 미국수입품 106개에 대해 관세를 부과하겠다고 위협을 한 직후 내려졌습니다.
 
The tit-for-tat moves have unsettled global markets in recent weeks.
 
- 이 보복성 움직임들은 요 몇주간 세계 시장들을 불안하게 하고있습니다.
 

4. 참조

로그인 후 구독 가능
구독자수 : 0
▣ 참조정보
백과 참조

목록 참조

외부 참조

▣ 참조목록
©2004 General Libraries

페이지 최종 수정일: 2015년 7월 1일