VS 여러분! 반갑습니다.    [로그인]   
  

지식디렉토리 참조목록 포함    백과사전 포함
  메인화면 (다빈치!지식놀이터) :: 다빈치! 원문/전문 > 문학 > 세계문학 > 희곡 영문  수정

◈ The Merchant of Venice (베니스의 상인) ◈

◇ Act II ◇

해설목차  서문  1권  2권 3권  4권  5권  1596
셰익스피어
목 차   [숨기기]
 1. Act II, Scene 1
 2. Act II, Scene 2
 3. Act II, Scene 3
 4. Act II, Scene 4
 5. Act II, Scene 5
 6. Act II, Scene 6
 7. Act II, Scene 7
 8. Act II, Scene 8
 9. Act II, Scene 9

1. Act II, Scene 1

1 Belmont. A room in PORTIA’S house.
2 Flourish of cornets. Enter the PRINCE OF MOROCCO [p]and his train; PORTIA, NERISSA, and others attending
 
3 Prince of Morocco.
4        Mislike me not for my complexion,
5        The shadow'd livery of the burnish'd sun,
6        To whom I am a neighbour and near bred.
7        Bring me the fairest creature northward born,
8        Where Phoebus' fire scarce thaws the icicles,
9        And let us make incision for your love,
10        To prove whose blood is reddest, his or mine.
11        I tell thee, lady, this aspect of mine
12        Hath fear'd the valiant: by my love I swear
13        The best-regarded virgins of our clime
14        Have loved it too: I would not change this hue,
15        Except to steal your thoughts, my gentle queen.
16 Portia.
17        In terms of choice I am not solely led
18        By nice direction of a maiden's eyes;
19        Besides, the lottery of my destiny
20        Bars me the right of voluntary choosing:
21        But if my father had not scanted me
22        And hedged me by his wit, to yield myself
23        His wife who wins me by that means I told you,
24        Yourself, renowned prince, then stood as fair
25        As any comer I have look'd on yet
26        For my affection.
27 Prince of Morocco.
28        Even for that I thank you:
29        Therefore, I pray you, lead me to the caskets
30        To try my fortune. By this scimitar
31        That slew the Sophy and a Persian prince
32        That won three fields of Sultan Solyman,
33        I would outstare the sternest eyes that look,
34        Outbrave the heart most daring on the earth,
35        Pluck the young sucking cubs from the she-bear,
36        Yea, mock the lion when he roars for prey,
37        To win thee, lady. But, alas the while!
38        If Hercules and Lichas play at dice
39        Which is the better man, the greater throw
40        May turn by fortune from the weaker hand:
41        So is Alcides beaten by his page;
42        And so may I, blind fortune leading me,
43        Miss that which one unworthier may attain,
44        And die with grieving.
45 Portia.
46        You must take your chance,
47        And either not attempt to choose at all
48        Or swear before you choose, if you choose wrong
49        Never to speak to lady afterward
50        In way of marriage: therefore be advised.
51 Prince of Morocco.
52        Nor will not. Come, bring me unto my chance.
53 Portia.
54        First, forward to the temple: after dinner
55        Your hazard shall be made.
56 Prince of Morocco.
57        Good fortune then!
58        To make me blest or cursed'st among men.
 
59 [Cornets, and exeunt]
 

2. Act II, Scene 2

1 Venice. A street.
 
2 [Enter LAUNCELOT]
 
3 Launcelot Gobbo.
4        Certainly my conscience will serve me to run from
5        this Jew my master. The fiend is at mine elbow and
6        tempts me saying to me 'Gobbo, Launcelot Gobbo, good
7        Launcelot,' or 'good Gobbo,' or good Launcelot
8        Gobbo, use your legs, take the start, run away. My
9        conscience says 'No; take heed,' honest Launcelot;
10        take heed, honest Gobbo, or, as aforesaid, 'honest
11        Launcelot Gobbo; do not run; scorn running with thy
12        heels.' Well, the most courageous fiend bids me
13        pack: 'Via!' says the fiend; 'away!' says the
14        fiend; 'for the heavens, rouse up a brave mind,'
15        says the fiend, 'and run.' Well, my conscience,
16        hanging about the neck of my heart, says very wisely
17        to me 'My honest friend Launcelot, being an honest
18        man's son,' or rather an honest woman's son; for,
19        indeed, my father did something smack, something
20        grow to, he had a kind of taste; well, my conscience
21        says 'Launcelot, budge not.' 'Budge,' says the
22        fiend. 'Budge not,' says my conscience.
23        'Conscience,' say I, 'you counsel well;' ' Fiend,'
24        say I, 'you counsel well:' to be ruled by my
25        conscience, I should stay with the Jew my master,
26        who, God bless the mark, is a kind of devil; and, to
27        run away from the Jew, I should be ruled by the
28        fiend, who, saving your reverence, is the devil
29        himself. Certainly the Jew is the very devil
30        incarnal; and, in my conscience, my conscience is
31        but a kind of hard conscience, to offer to counsel
32        me to stay with the Jew. The fiend gives the more
33        friendly counsel: I will run, fiend; my heels are
34        at your command; I will run.
 
35 [Enter Old GOBBO, with a basket]
 
36 Old Gobbo.
37        Master young man, you, I pray you, which is the way
38        to master Jew's?
39 Launcelot Gobbo.
40        [Aside] O heavens, this is my true-begotten father!
41        who, being more than sand-blind, high-gravel blind,
42        knows me not: I will try confusions with him.
43 Old Gobbo.
44        Master young gentleman, I pray you, which is the way
45        to master Jew's?
46 Launcelot Gobbo.
47        Turn up on your right hand at the next turning, but,
48        at the next turning of all, on your left; marry, at
49        the very next turning, turn of no hand, but turn
50        down indirectly to the Jew's house.
51 Old Gobbo.
52        By God's sonties, 'twill be a hard way to hit. Can
53        you tell me whether one Launcelot,
54        that dwells with him, dwell with him or no?
55 Launcelot Gobbo.
56        Talk you of young Master Launcelot?
57        [Aside]
58        Mark me now; now will I raise the waters. Talk you
59        of young Master Launcelot?
60 Old Gobbo.
61        No master, sir, but a poor man's son: his father,
62        though I say it, is an honest exceeding poor man
63        and, God be thanked, well to live.
64 Launcelot Gobbo.
65        Well, let his father be what a' will, we talk of
66        young Master Launcelot.
67 Old Gobbo.
68        Your worship's friend and Launcelot, sir.
69 Launcelot Gobbo.
70        But I pray you, ergo, old man, ergo, I beseech you,
71        talk you of young Master Launcelot?
72 Old Gobbo.
73        Of Launcelot, an't please your mastership.
74 Launcelot Gobbo.
75        Ergo, Master Launcelot. Talk not of Master
76        Launcelot, father; for the young gentleman,
77        according to Fates and Destinies and such odd
78        sayings, the Sisters Three and such branches of
79        learning, is indeed deceased, or, as you would say
80        in plain terms, gone to heaven.
81 Old Gobbo.
82        Marry, God forbid! the boy was the very staff of my
83        age, my very prop.
84 Launcelot Gobbo.
85        Do I look like a cudgel or a hovel-post, a staff or
86        a prop? Do you know me, father?
87 Old Gobbo.
88        Alack the day, I know you not, young gentleman:
89        but, I pray you, tell me, is my boy, God rest his
90        soul, alive or dead?
91 Launcelot Gobbo.
92        Do you not know me, father?
93 Old Gobbo.
94        Alack, sir, I am sand-blind; I know you not.
95 Launcelot Gobbo.
96        Nay, indeed, if you had your eyes, you might fail of
97        the knowing me: it is a wise father that knows his
98        own child. Well, old man, I will tell you news of
99        your son: give me your blessing: truth will come
100        to light; murder cannot be hid long; a man's son
101        may, but at the length truth will out.
102 Old Gobbo.
103        Pray you, sir, stand up: I am sure you are not
104        Launcelot, my boy.
105 Launcelot Gobbo.
106        Pray you, let's have no more fooling about it, but
107        give me your blessing: I am Launcelot, your boy
108        that was, your son that is, your child that shall
109        be.
110 Old Gobbo.
111        I cannot think you are my son.
112 Launcelot Gobbo.
113        I know not what I shall think of that: but I am
114        Launcelot, the Jew's man, and I am sure Margery your
115        wife is my mother.
116 Old Gobbo.
117        Her name is Margery, indeed: I'll be sworn, if thou
118        be Launcelot, thou art mine own flesh and blood.
119        Lord worshipped might he be! what a beard hast thou
120        got! thou hast got more hair on thy chin than
121        Dobbin my fill-horse has on his tail.
122 Launcelot Gobbo.
123        It should seem, then, that Dobbin's tail grows
124        backward: I am sure he had more hair of his tail
125        than I have of my face when I last saw him.
126 Old Gobbo.
127        Lord, how art thou changed! How dost thou and thy
128        master agree? I have brought him a present. How
129        'gree you now?
130 Launcelot Gobbo.
131        Well, well: but, for mine own part, as I have set
132        up my rest to run away, so I will not rest till I
133        have run some ground. My master's a very Jew: give
134        him a present! give him a halter: I am famished in
135        his service; you may tell every finger I have with
136        my ribs. Father, I am glad you are come: give me
137        your present to one Master Bassanio, who, indeed,
138        gives rare new liveries: if I serve not him, I
139        will run as far as God has any ground. O rare
140        fortune! here comes the man: to him, father; for I
141        am a Jew, if I serve the Jew any longer.
 
142 [Enter BASSANIO, with LEONARDO and other followers]
 
143 Bassanio.
144        You may do so; but let it be so hasted that supper
145        be ready at the farthest by five of the clock. See
146        these letters delivered; put the liveries to making,
147        and desire Gratiano to come anon to my lodging.
 
148 [Exit a Servant]
 
149 Launcelot Gobbo.
150        To him, father.
151 Old Gobbo.
152        God bless your worship!
153 Bassanio.
154        Gramercy! wouldst thou aught with me?
155 Old Gobbo.
156        Here's my son, sir, a poor boy,—
157 Launcelot Gobbo.
158        Not a poor boy, sir, but the rich Jew's man; that
159        would, sir, as my father shall specify—
160 Old Gobbo.
161        He hath a great infection, sir, as one would say, to serve—
162 Launcelot Gobbo.
163        Indeed, the short and the long is, I serve the Jew,
164        and have a desire, as my father shall specify—
165 Old Gobbo.
166        His master and he, saving your worship's reverence,
167        are scarce cater-cousins—
168 Launcelot Gobbo.
169        To be brief, the very truth is that the Jew, having
170        done me wrong, doth cause me, as my father, being, I
171        hope, an old man, shall frutify unto you—
172 Old Gobbo.
173        I have here a dish of doves that I would bestow upon
174        your worship, and my suit is—
175 Launcelot Gobbo.
176        In very brief, the suit is impertinent to myself, as
177        your worship shall know by this honest old man; and,
178        though I say it, though old man, yet poor man, my father.
179 Bassanio.
180        One speak for both. What would you?
181 Launcelot Gobbo.
182        Serve you, sir.
183 Old Gobbo.
184        That is the very defect of the matter, sir.
185 Bassanio.
186        I know thee well; thou hast obtain'd thy suit:
187        Shylock thy master spoke with me this day,
188        And hath preferr'd thee, if it be preferment
189        To leave a rich Jew's service, to become
190        The follower of so poor a gentleman.
191 Launcelot Gobbo.
192        The old proverb is very well parted between my
193        master Shylock and you, sir: you have the grace of
194        God, sir, and he hath enough.
195 Bassanio.
196        Thou speak'st it well. Go, father, with thy son.
197        Take leave of thy old master and inquire
198        My lodging out. Give him a livery
199        More guarded than his fellows': see it done.
200 Launcelot Gobbo.
201        Father, in. I cannot get a service, no; I have
202        ne'er a tongue in my head. Well, if any man in
203        Italy have a fairer table which doth offer to swear
204        upon a book, I shall have good fortune. Go to,
205        here's a simple line of life: here's a small trifle
206        of wives: alas, fifteen wives is nothing! eleven
207        widows and nine maids is a simple coming-in for one
208        man: and then to 'scape drowning thrice, and to be
209        in peril of my life with the edge of a feather-bed;
210        here are simple scapes. Well, if Fortune be a
211        woman, she's a good wench for this gear. Father,
212        come; I'll take my leave of the Jew in the twinkling of an eye.
 
213 [Exeunt Launcelot and Old Gobbo]
 
214 Bassanio.
215        I pray thee, good Leonardo, think on this:
216        These things being bought and orderly bestow'd,
217        Return in haste, for I do feast to-night
218        My best-esteem'd acquaintance: hie thee, go.
219 Leonardo.
220        My best endeavours shall be done herein.
 
221 [Enter GRATIANO]
 
222 Gratiano.
223        Where is your master?
224 Leonardo.
225        Yonder, sir, he walks.
 
226 [Exit]
 
227 Gratiano.
228        Signior Bassanio!
229 Bassanio.
230        Gratiano!
231 Gratiano.
232        I have a suit to you.
233 Bassanio.
234        You have obtain'd it.
235 Gratiano.
236        You must not deny me: I must go with you to Belmont.
237 Bassanio.
238        Why then you must. But hear thee, Gratiano;
239        Thou art too wild, too rude and bold of voice;
240        Parts that become thee happily enough
241        And in such eyes as ours appear not faults;
242        But where thou art not known, why, there they show
243        Something too liberal. Pray thee, take pain
244        To allay with some cold drops of modesty
245        Thy skipping spirit, lest through thy wild behavior
246        I be misconstrued in the place I go to,
247        And lose my hopes.
248 Gratiano.
249        Signior Bassanio, hear me:
250        If I do not put on a sober habit,
251        Talk with respect and swear but now and then,
252        Wear prayer-books in my pocket, look demurely,
253        Nay more, while grace is saying, hood mine eyes
254        Thus with my hat, and sigh and say 'amen,'
255        Use all the observance of civility,
256        Like one well studied in a sad ostent
257        To please his grandam, never trust me more.
258 Bassanio.
259        Well, we shall see your bearing.
260 Gratiano.
261        Nay, but I bar to-night: you shall not gauge me
262        By what we do to-night.
263 Bassanio.
264        No, that were pity:
265        I would entreat you rather to put on
266        Your boldest suit of mirth, for we have friends
267        That purpose merriment. But fare you well:
268        I have some business.
269 Gratiano.
270        And I must to Lorenzo and the rest:
271        But we will visit you at supper-time.
 
272 [Exeunt]
 

3. Act II, Scene 3

1 The same. A room in SHYLOCK’S house.
 
2 [Enter JESSICA and LAUNCELOT]
 
3 Jessica.
4        I am sorry thou wilt leave my father so:
5        Our house is hell, and thou, a merry devil,
6        Didst rob it of some taste of tediousness.
7        But fare thee well, there is a ducat for thee:
8        And, Launcelot, soon at supper shalt thou see
9        Lorenzo, who is thy new master's guest:
10        Give him this letter; do it secretly;
11        And so farewell: I would not have my father
12        See me in talk with thee.
13 Launcelot Gobbo.
14        Adieu! tears exhibit my tongue. Most beautiful
15        pagan, most sweet Jew! if a Christian did not play
16        the knave and get thee, I am much deceived. But,
17        adieu: these foolish drops do something drown my
18        manly spirit: adieu.
19 Jessica.
20        Farewell, good Launcelot.
21        [Exit Launcelot]
22        Alack, what heinous sin is it in me
23        To be ashamed to be my father's child!
24        But though I am a daughter to his blood,
25        I am not to his manners. O Lorenzo,
26        If thou keep promise, I shall end this strife,
27        Become a Christian and thy loving wife.
 
28 [Exit]
 

4. Act II, Scene 4

1 The same. A street.
 
2 [Enter GRATIANO, LORENZO, SALARINO, and SALANIO]
 
3 Lorenzo.
4        Nay, we will slink away in supper-time,
5        Disguise us at my lodging and return,
6        All in an hour.
7 Gratiano.
8        We have not made good preparation.
9 Salarino.
10        We have not spoke us yet of torchbearers.
11 Salanio.
12        'Tis vile, unless it may be quaintly order'd,
13        And better in my mind not undertook.
14 Lorenzo.
15        'Tis now but four o'clock: we have two hours
16        To furnish us.
17        [Enter LAUNCELOT, with a letter]
18        Friend Launcelot, what's the news?
19 Launcelot Gobbo.
20        An it shall please you to break up
21        this, it shall seem to signify.
22 Lorenzo.
23        I know the hand: in faith, 'tis a fair hand;
24        And whiter than the paper it writ on
25        Is the fair hand that writ.
26 Gratiano.
27        Love-news, in faith.
28 Launcelot Gobbo.
29        By your leave, sir.
30 Lorenzo.
31        Whither goest thou?
32 Launcelot Gobbo.
33        Marry, sir, to bid my old master the
34        Jew to sup to-night with my new master the Christian.
35 Lorenzo.
36        Hold here, take this: tell gentle Jessica
37        I will not fail her; speak it privately.
38        Go, gentlemen,
39        [Exit Launcelot]
40        Will you prepare you for this masque tonight?
41        I am provided of a torch-bearer.
42 Salanio.
43        Ay, marry, I'll be gone about it straight.
44 Salanio.
45        And so will I.
46 Lorenzo.
47        Meet me and Gratiano
48        At Gratiano's lodging some hour hence.
49 Salarino.
50        'Tis good we do so.
 
51        [Exeunt SALARINO and SALANIO]
52 Gratiano.
53        Was not that letter from fair Jessica?
54 Lorenzo.
55        I must needs tell thee all. She hath directed
56        How I shall take her from her father's house,
57        What gold and jewels she is furnish'd with,
58        What page's suit she hath in readiness.
59        If e'er the Jew her father come to heaven,
60        It will be for his gentle daughter's sake:
61        And never dare misfortune cross her foot,
62        Unless she do it under this excuse,
63        That she is issue to a faithless Jew.
64        Come, go with me; peruse this as thou goest:
65        Fair Jessica shall be my torch-bearer.
 
66 [Exeunt]
 

5. Act II, Scene 5

1 The same. Before SHYLOCK’S house.
 
2 [Enter SHYLOCK and LAUNCELOT]
 
3 Shylock.
4        Well, thou shalt see, thy eyes shall be thy judge,
5        The difference of old Shylock and Bassanio:—
6        What, Jessica!—thou shalt not gormandise,
7        As thou hast done with me:—What, Jessica!—
8        And sleep and snore, and rend apparel out;—
9        Why, Jessica, I say!
10 Launcelot Gobbo.
11        Why, Jessica!
12 Shylock.
13        Who bids thee call? I do not bid thee call.
14 Launcelot Gobbo.
15        Your worship was wont to tell me that
16        I could do nothing without bidding.
 
17 [Enter Jessica]
 
18 Jessica.
19        Call you? what is your will?
20 Shylock.
21        I am bid forth to supper, Jessica:
22        There are my keys. But wherefore should I go?
23        I am not bid for love; they flatter me:
24        But yet I'll go in hate, to feed upon
25        The prodigal Christian. Jessica, my girl,
26        Look to my house. I am right loath to go:
27        There is some ill a-brewing towards my rest,
28        For I did dream of money-bags to-night.
29 Launcelot Gobbo.
30        I beseech you, sir, go: my young master doth expect
31        your reproach.
32 Shylock.
33        So do I his.
34 Launcelot Gobbo.
35        An they have conspired together, I will not say you
36        shall see a masque; but if you do, then it was not
37        for nothing that my nose fell a-bleeding on
38        Black-Monday last at six o'clock i' the morning,
39        falling out that year on Ash-Wednesday was four
40        year, in the afternoon.
41 Shylock.
42        What, are there masques? Hear you me, Jessica:
43        Lock up my doors; and when you hear the drum
44        And the vile squealing of the wry-neck'd fife,
45        Clamber not you up to the casements then,
46        Nor thrust your head into the public street
47        To gaze on Christian fools with varnish'd faces,
48        But stop my house's ears, I mean my casements:
49        Let not the sound of shallow foppery enter
50        My sober house. By Jacob's staff, I swear,
51        I have no mind of feasting forth to-night:
52        But I will go. Go you before me, sirrah;
53        Say I will come.
54 Launcelot Gobbo.
55        I will go before, sir. Mistress, look out at
56        window, for all this, There will come a Christian
57        boy, will be worth a Jewess' eye.
 
58 [Exit]
 
59 Shylock.
60        What says that fool of Hagar's offspring, ha?
61 Jessica.
62        His words were 'Farewell mistress;' nothing else.
63 Shylock.
64        The patch is kind enough, but a huge feeder;
65        Snail-slow in profit, and he sleeps by day
66        More than the wild-cat: drones hive not with me;
67        Therefore I part with him, and part with him
68        To one that would have him help to waste
69        His borrow'd purse. Well, Jessica, go in;
70        Perhaps I will return immediately:
71        Do as I bid you; shut doors after you:
72        Fast bind, fast find;
73        A proverb never stale in thrifty mind.
 
74 [Exit]
 
75 Jessica.
76        Farewell; and if my fortune be not crost,
77        I have a father, you a daughter, lost.
 
78 [Exit]
 

6. Act II, Scene 6

1 The same.
 
2 [Enter GRATIANO and SALARINO, masqued]
 
3 Gratiano.
4        This is the pent-house under which Lorenzo
5        Desired us to make stand.
6 Salarino.
7        His hour is almost past.
8 Gratiano.
9        And it is marvel he out-dwells his hour,
10        For lovers ever run before the clock.
11 Salarino.
12        O, ten times faster Venus' pigeons fly
13        To seal love's bonds new-made, than they are wont
14        To keep obliged faith unforfeited!
15 Gratiano.
16        That ever holds: who riseth from a feast
17        With that keen appetite that he sits down?
18        Where is the horse that doth untread again
19        His tedious measures with the unbated fire
20        That he did pace them first? All things that are,
21        Are with more spirit chased than enjoy'd.
22        How like a younker or a prodigal
23        The scarfed bark puts from her native bay,
24        Hugg'd and embraced by the strumpet wind!
25        How like the prodigal doth she return,
26        With over-weather'd ribs and ragged sails,
27        Lean, rent and beggar'd by the strumpet wind!
28 Salarino.
29        Here comes Lorenzo: more of this hereafter.
 
30 [Enter LORENZO]
 
31 Lorenzo.
32        Sweet friends, your patience for my long abode;
33        Not I, but my affairs, have made you wait:
34        When you shall please to play the thieves for wives,
35        I'll watch as long for you then. Approach;
36        Here dwells my father Jew. Ho! who's within?
 
37 [Enter JESSICA, above, in boy's clothes]
 
38 Jessica.
39        Who are you? Tell me, for more certainty,
40        Albeit I'll swear that I do know your tongue.
41 Lorenzo.
42        Lorenzo, and thy love.
43 Jessica.
44        Lorenzo, certain, and my love indeed,
45        For who love I so much? And now who knows
46        But you, Lorenzo, whether I am yours?
47 Lorenzo.
48        Heaven and thy thoughts are witness that thou art.
49 Jessica.
50        Here, catch this casket; it is worth the pains.
51        I am glad 'tis night, you do not look on me,
52        For I am much ashamed of my exchange:
53        But love is blind and lovers cannot see
54        The pretty follies that themselves commit;
55        For if they could, Cupid himself would blush
56        To see me thus transformed to a boy.
57 Lorenzo.
58        Descend, for you must be my torchbearer.
59 Jessica.
60        What, must I hold a candle to my shames?
61        They in themselves, good-sooth, are too too light.
62        Why, 'tis an office of discovery, love;
63        And I should be obscured.
64 Lorenzo.
65        So are you, sweet,
66        Even in the lovely garnish of a boy.
67        But come at once;
68        For the close night doth play the runaway,
69        And we are stay'd for at Bassanio's feast.
70 Jessica.
71        I will make fast the doors, and gild myself
72        With some more ducats, and be with you straight.
 
73 [Exit above]
 
74 Gratiano.
75        Now, by my hood, a Gentile and no Jew.
76 Lorenzo.
77        Beshrew me but I love her heartily;
78        For she is wise, if I can judge of her,
79        And fair she is, if that mine eyes be true,
80        And true she is, as she hath proved herself,
81        And therefore, like herself, wise, fair and true,
82        Shall she be placed in my constant soul.
83        [Enter JESSICA, below]
84        What, art thou come? On, gentlemen; away!
85        Our masquing mates by this time for us stay.
 
86 [Exit with Jessica and Salarino]
 
87 [Enter ANTONIO]
 
88 Antonio.
89        Who's there?
90 Gratiano.
91        Signior Antonio!
92 Antonio.
93        Fie, fie, Gratiano! where are all the rest?
94        'Tis nine o'clock: our friends all stay for you.
95        No masque to-night: the wind is come about;
96        Bassanio presently will go aboard:
97        I have sent twenty out to seek for you.
98 Gratiano.
99        I am glad on't: I desire no more delight
100        Than to be under sail and gone to-night.
 
101 [Exeunt]
 

7. Act II, Scene 7

1 Belmont. A room in PORTIA’S house.
 
2 Flourish of cornets. Enter PORTIA, with the PRINCE OF MOROCCO, and their trains
 
3 Portia.
4        Go draw aside the curtains and discover
5        The several caskets to this noble prince.
6        Now make your choice.
7 Prince of Morocco.
8        The first, of gold, who this inscription bears,
9        'Who chooseth me shall gain what many men desire;'
10        The second, silver, which this promise carries,
11        'Who chooseth me shall get as much as he deserves;'
12        This third, dull lead, with warning all as blunt,
13        'Who chooseth me must give and hazard all he hath.'
14        How shall I know if I do choose the right?
15 Portia.
16        The one of them contains my picture, prince:
17        If you choose that, then I am yours withal.
18 Prince of Morocco.
19        Some god direct my judgment! Let me see;
20        I will survey the inscriptions back again.
21        What says this leaden casket?
22        'Who chooseth me must give and hazard all he hath.'
23        Must give: for what? for lead? hazard for lead?
24        This casket threatens. Men that hazard all
25        Do it in hope of fair advantages:
26        A golden mind stoops not to shows of dross;
27        I'll then nor give nor hazard aught for lead.
28        What says the silver with her virgin hue?
29        'Who chooseth me shall get as much as he deserves.'
30        As much as he deserves! Pause there, Morocco,
31        And weigh thy value with an even hand:
32        If thou be'st rated by thy estimation,
33        Thou dost deserve enough; and yet enough
34        May not extend so far as to the lady:
35        And yet to be afeard of my deserving
36        Were but a weak disabling of myself.
37        As much as I deserve! Why, that's the lady:
38        I do in birth deserve her, and in fortunes,
39        In graces and in qualities of breeding;
40        But more than these, in love I do deserve.
41        What if I stray'd no further, but chose here?
42        Let's see once more this saying graved in gold
43        'Who chooseth me shall gain what many men desire.'
44        Why, that's the lady; all the world desires her;
45        From the four corners of the earth they come,
46        To kiss this shrine, this mortal-breathing saint:
47        The Hyrcanian deserts and the vasty wilds
48        Of wide Arabia are as thoroughfares now
49        For princes to come view fair Portia:
50        The watery kingdom, whose ambitious head
51        Spits in the face of heaven, is no bar
52        To stop the foreign spirits, but they come,
53        As o'er a brook, to see fair Portia.
54        One of these three contains her heavenly picture.
55        Is't like that lead contains her? 'Twere damnation
56        To think so base a thought: it were too gross
57        To rib her cerecloth in the obscure grave.
58        Or shall I think in silver she's immured,
59        Being ten times undervalued to tried gold?
60        O sinful thought! Never so rich a gem
61        Was set in worse than gold. They have in England
62        A coin that bears the figure of an angel
63        Stamped in gold, but that's insculp'd upon;
64        But here an angel in a golden bed
65        Lies all within. Deliver me the key:
66        Here do I choose, and thrive I as I may!
67 Portia.
68        There, take it, prince; and if my form lie there,
69        Then I am yours.
 
70 [He unlocks the golden casket]
 
71 Prince of Morocco.
72        O hell! what have we here?
73        A carrion Death, within whose empty eye
74        There is a written scroll! I'll read the writing.
75        [Reads]
76        All that glitters is not gold;
77        Often have you heard that told:
78        Many a man his life hath sold
79        But my outside to behold:
80        Gilded tombs do worms enfold.
81        Had you been as wise as bold,
82        Young in limbs, in judgment old,
83        Your answer had not been inscroll'd:
84        Fare you well; your suit is cold.
85        Cold, indeed; and labour lost:
86        Then, farewell, heat, and welcome, frost!
87        Portia, adieu. I have too grieved a heart
88        To take a tedious leave: thus losers part.
 
89 [Exit with his train. Flourish of cornets]
 
90 Portia.
91        A gentle riddance. Draw the curtains, go.
92        Let all of his complexion choose me so.
 
93 [Exeunt]
 

8. Act II, Scene 8

1 Venice. A street.
 
2 [Enter SALARINO and SALANIO]
 
3 Salarino.
4        Why, man, I saw Bassanio under sail:
5        With him is Gratiano gone along;
6        And in their ship I am sure Lorenzo is not.
7 Salanio.
8        The villain Jew with outcries raised the duke,
9        Who went with him to search Bassanio's ship.
10 Salarino.
11        He came too late, the ship was under sail:
12        But there the duke was given to understand
13        That in a gondola were seen together
14        Lorenzo and his amorous Jessica:
15        Besides, Antonio certified the duke
16        They were not with Bassanio in his ship.
17 Salanio.
18        I never heard a passion so confused,
19        So strange, outrageous, and so variable,
20        As the dog Jew did utter in the streets:
21        'My daughter! O my ducats! O my daughter!
22        Fled with a Christian! O my Christian ducats!
23        Justice! the law! my ducats, and my daughter!
24        A sealed bag, two sealed bags of ducats,
25        Of double ducats, stolen from me by my daughter!
26        And jewels, two stones, two rich and precious stones,
27        Stolen by my daughter! Justice! find the girl;
28        She hath the stones upon her, and the ducats.'
29 Salarino.
30        Why, all the boys in Venice follow him,
31        Crying, his stones, his daughter, and his ducats.
32 Salanio.
33        Let good Antonio look he keep his day,
34        Or he shall pay for this.
35 Salarino.
36        Marry, well remember'd.
37        I reason'd with a Frenchman yesterday,
38        Who told me, in the narrow seas that part
39        The French and English, there miscarried
40        A vessel of our country richly fraught:
41        I thought upon Antonio when he told me;
42        And wish'd in silence that it were not his.
43 Salanio.
44        You were best to tell Antonio what you hear;
45        Yet do not suddenly, for it may grieve him.
46 Salarino.
47        A kinder gentleman treads not the earth.
48        I saw Bassanio and Antonio part:
49        Bassanio told him he would make some speed
50        Of his return: he answer'd, 'Do not so;
51        Slubber not business for my sake, Bassanio
52        But stay the very riping of the time;
53        And for the Jew's bond which he hath of me,
54        Let it not enter in your mind of love:
55        Be merry, and employ your chiefest thoughts
56        To courtship and such fair ostents of love
57        As shall conveniently become you there:'
58        And even there, his eye being big with tears,
59        Turning his face, he put his hand behind him,
60        And with affection wondrous sensible
61        He wrung Bassanio's hand; and so they parted.
62 Salanio.
63        I think he only loves the world for him.
64        I pray thee, let us go and find him out
65        And quicken his embraced heaviness
66        With some delight or other.
67 Salarino.
68        Do we so.
 
69 [Exeunt]
 

9. Act II, Scene 9

1 Belmont. A room in PORTIA’S house.
 
2 [Enter NERISSA with a Servitor]
 
3 Nerissa.
4        Quick, quick, I pray thee; draw the curtain straight:
5        The Prince of Arragon hath ta'en his oath,
6        And comes to his election presently.
7        [Flourish of cornets. Enter the PRINCE OF ARRAGON,]
8        PORTIA, and their trains]
9 Portia.
10        Behold, there stand the caskets, noble prince:
11        If you choose that wherein I am contain'd,
12        Straight shall our nuptial rites be solemnized:
13        But if you fail, without more speech, my lord,
14        You must be gone from hence immediately.
15 Prince of Arragon.
16        I am enjoin'd by oath to observe three things:
17        First, never to unfold to any one
18        Which casket 'twas I chose; next, if I fail
19        Of the right casket, never in my life
20        To woo a maid in way of marriage: Lastly,
21        If I do fail in fortune of my choice,
22        Immediately to leave you and be gone.
23 Portia.
24        To these injunctions every one doth swear
25        That comes to hazard for my worthless self.
26 Prince of Arragon.
27        And so have I address'd me. Fortune now
28        To my heart's hope! Gold; silver; and base lead.
29        'Who chooseth me must give and hazard all he hath.'
30        You shall look fairer, ere I give or hazard.
31        What says the golden chest? ha! let me see:
32        'Who chooseth me shall gain what many men desire.'
33        What many men desire! that 'many' may be meant
34        By the fool multitude, that choose by show,
35        Not learning more than the fond eye doth teach;
36        Which pries not to the interior, but, like the martlet,
37        Builds in the weather on the outward wall,
38        Even in the force and road of casualty.
39        I will not choose what many men desire,
40        Because I will not jump with common spirits
41        And rank me with the barbarous multitudes.
42        Why, then to thee, thou silver treasure-house;
43        Tell me once more what title thou dost bear:
44        'Who chooseth me shall get as much as he deserves:'
45        And well said too; for who shall go about
46        To cozen fortune and be honourable
47        Without the stamp of merit? Let none presume
48        To wear an undeserved dignity.
49        O, that estates, degrees and offices
50        Were not derived corruptly, and that clear honour
51        Were purchased by the merit of the wearer!
52        How many then should cover that stand bare!
53        How many be commanded that command!
54        How much low peasantry would then be glean'd
55        From the true seed of honour! and how much honour
56        Pick'd from the chaff and ruin of the times
57        To be new-varnish'd! Well, but to my choice:
58        'Who chooseth me shall get as much as he deserves.'
59        I will assume desert. Give me a key for this,
60        And instantly unlock my fortunes here.
 
61 [He opens the silver casket]
 
62 Portia.
63        Too long a pause for that which you find there.
64 Prince of Arragon.
65        What's here? the portrait of a blinking idiot,
66        Presenting me a schedule! I will read it.
67        How much unlike art thou to Portia!
68        How much unlike my hopes and my deservings!
69        'Who chooseth me shall have as much as he deserves.'
70        Did I deserve no more than a fool's head?
71        Is that my prize? are my deserts no better?
72 Portia.
73        To offend, and judge, are distinct offices
74        And of opposed natures.
75 Prince of Arragon.
76        What is here?
77        [Reads]
78        The fire seven times tried this:
79        Seven times tried that judgment is,
80        That did never choose amiss.
81        Some there be that shadows kiss;
82        Such have but a shadow's bliss:
83        There be fools alive, I wis,
84        Silver'd o'er; and so was this.
85        Take what wife you will to bed,
86        I will ever be your head:
87        So be gone: you are sped.
88        Still more fool I shall appear
89        By the time I linger here
90        With one fool's head I came to woo,
91        But I go away with two.
92        Sweet, adieu. I'll keep my oath,
93        Patiently to bear my wroth.
 
94 [Exeunt Arragon and train]
 
95 Portia.
96        Thus hath the candle singed the moth.
97        O, these deliberate fools! when they do choose,
98        They have the wisdom by their wit to lose.
99 Nerissa.
100        The ancient saying is no heresy,
101        Hanging and wiving goes by destiny.
102 Portia.
103        Come, draw the curtain, Nerissa.
 
104 [Enter a Servant]
 
105 Servant.
106        Where is my lady?
107 Portia.
108        Here: what would my lord?
109 Servant.
110        Madam, there is alighted at your gate
111        A young Venetian, one that comes before
112        To signify the approaching of his lord;
113        From whom he bringeth sensible regreets,
114        To wit, besides commends and courteous breath,
115        Gifts of rich value. Yet I have not seen
116        So likely an ambassador of love:
117        A day in April never came so sweet,
118        To show how costly summer was at hand,
119        As this fore-spurrer comes before his lord.
120 Portia.
121        No more, I pray thee: I am half afeard
122        Thou wilt say anon he is some kin to thee,
123        Thou spend'st such high-day wit in praising him.
124        Come, come, Nerissa; for I long to see
125        Quick Cupid's post that comes so mannerly.
126 Nerissa.
127        Bassanio, lord Love, if thy will it be!
 
128 [Exeunt]
백과사전 으로 가기
영어단어장 가기
백과 참조
셰익스피어의 희곡 (베니스의 상인)
목록 참조
【목록】셰익스피어
외부 참조

▣ 인용 디렉터리
☞ [인물] 셰익스피어

  메인화면 (다빈치!지식놀이터) :: 다빈치! 원문/전문 > 문학 > 세계문학 > 희곡 해설목차  서문  1권  2권 3권  4권  5권  영문  수정

◈ The Merchant of Venice (베니스의 상인) ◈

©2004 General Libraries

페이지 최종 수정일: 2004년 1월 1일