VS 여러분! 반갑습니다.    [로그인]   
  

지식디렉토리 참조목록 포함    백과사전 포함
  메인화면 (다빈치!지식놀이터) :: 다빈치! 원문/전문 > 문학 > 세계문학 > 희곡 영문  수정

◈ The Merchant of Venice (베니스의 상인) ◈

◇ Act II ◇

해설목차  서문  1권  2권 3권  4권  5권  1596
셰익스피어
목 차   [숨기기]
 1. Act II, Scene 1
 2. Act II, Scene 2
 3. Act II, Scene 3
 4. Act II, Scene 4
 5. Act II, Scene 5
 6. Act II, Scene 6
 7. Act II, Scene 7
 8. Act II, Scene 8
 9. Act II, Scene 9

1. Act II, Scene 1

0 Belmont. A room in PORTIA’S house.
1 Flourish of cornets. Enter the PRINCE OF MOROCCO [p]and his train; PORTIA, NERISSA, and others attending
 
2 Prince of Morocco.
3 Mislike me not for my complexion,
4 The shadow'd livery of the burnish'd sun,
5 To whom I am a neighbour and near bred.
6 Bring me the fairest creature northward born,
7 Where Phoebus' fire scarce thaws the icicles,
8 And let us make incision for your love,
9 To prove whose blood is reddest, his or mine.
10 I tell thee, lady, this aspect of mine
11 Hath fear'd the valiant: by my love I swear
12 The best-regarded virgins of our clime
13 Have loved it too: I would not change this hue,
14 Except to steal your thoughts, my gentle queen.
15 Portia.
16 In terms of choice I am not solely led
17 By nice direction of a maiden's eyes;
18 Besides, the lottery of my destiny
19 Bars me the right of voluntary choosing:
20 But if my father had not scanted me
21 And hedged me by his wit, to yield myself
22 His wife who wins me by that means I told you,
23 Yourself, renowned prince, then stood as fair
24 As any comer I have look'd on yet
25 For my affection.
26 Prince of Morocco.
27 Even for that I thank you:
28 Therefore, I pray you, lead me to the caskets
29 To try my fortune. By this scimitar
30 That slew the Sophy and a Persian prince
31 That won three fields of Sultan Solyman,
32 I would outstare the sternest eyes that look,
33 Outbrave the heart most daring on the earth,
34 Pluck the young sucking cubs from the she-bear,
35 Yea, mock the lion when he roars for prey,
36 To win thee, lady. But, alas the while!
37 If Hercules and Lichas play at dice
38 Which is the better man, the greater throw
39 May turn by fortune from the weaker hand:
40 So is Alcides beaten by his page;
41 And so may I, blind fortune leading me,
42 Miss that which one unworthier may attain,
43 And die with grieving.
44 Portia.
45 You must take your chance,
46 And either not attempt to choose at all
47 Or swear before you choose, if you choose wrong
48 Never to speak to lady afterward
49 In way of marriage: therefore be advised.
50 Prince of Morocco.
51 Nor will not. Come, bring me unto my chance.
52 Portia.
53 First, forward to the temple: after dinner
54 Your hazard shall be made.
55 Prince of Morocco.
56 Good fortune then!
57 To make me blest or cursed'st among men.
 
58 [Cornets, and exeunt]
 

2. Act II, Scene 2

0 Venice. A street.
 
1 [Enter LAUNCELOT]
 
2 Launcelot Gobbo.
3 Certainly my conscience will serve me to run from
4 this Jew my master. The fiend is at mine elbow and
5 tempts me saying to me 'Gobbo, Launcelot Gobbo, good
6 Launcelot,' or 'good Gobbo,' or good Launcelot
7 Gobbo, use your legs, take the start, run away. My
8 conscience says 'No; take heed,' honest Launcelot;
9 take heed, honest Gobbo, or, as aforesaid, 'honest
10 Launcelot Gobbo; do not run; scorn running with thy
11 heels.' Well, the most courageous fiend bids me
12 pack: 'Via!' says the fiend; 'away!' says the
13 fiend; 'for the heavens, rouse up a brave mind,'
14 says the fiend, 'and run.' Well, my conscience,
15 hanging about the neck of my heart, says very wisely
16 to me 'My honest friend Launcelot, being an honest
17 man's son,' or rather an honest woman's son; for,
18 indeed, my father did something smack, something
19 grow to, he had a kind of taste; well, my conscience
20 says 'Launcelot, budge not.' 'Budge,' says the
21 fiend. 'Budge not,' says my conscience.
22 'Conscience,' say I, 'you counsel well;' ' Fiend,'
23 say I, 'you counsel well:' to be ruled by my
24 conscience, I should stay with the Jew my master,
25 who, God bless the mark, is a kind of devil; and, to
26 run away from the Jew, I should be ruled by the
27 fiend, who, saving your reverence, is the devil
28 himself. Certainly the Jew is the very devil
29 incarnal; and, in my conscience, my conscience is
30 but a kind of hard conscience, to offer to counsel
31 me to stay with the Jew. The fiend gives the more
32 friendly counsel: I will run, fiend; my heels are
33 at your command; I will run.
 
34 [Enter Old GOBBO, with a basket]
 
35 Old Gobbo.
36 Master young man, you, I pray you, which is the way
37 to master Jew's?
38 Launcelot Gobbo.
39 [Aside]O heavens, this is my true-begotten father!
40 who, being more than sand-blind, high-gravel blind,
41 knows me not: I will try confusions with him.
42 Old Gobbo.
43 Master young gentleman, I pray you, which is the way
44 to master Jew's?
45 Launcelot Gobbo.
46 Turn up on your right hand at the next turning, but,
47 at the next turning of all, on your left; marry, at
48 the very next turning, turn of no hand, but turn
49 down indirectly to the Jew's house.
50 Old Gobbo.
51 By God's sonties, 'twill be a hard way to hit. Can
52 you tell me whether one Launcelot,
53 that dwells with him, dwell with him or no?
54 Launcelot Gobbo.
55 Talk you of young Master Launcelot?
56 [Aside]
57 Mark me now; now will I raise the waters. Talk you
58 of young Master Launcelot?
59 Old Gobbo.
60 No master, sir, but a poor man's son: his father,
61 though I say it, is an honest exceeding poor man
62 and, God be thanked, well to live.
63 Launcelot Gobbo.
64 Well, let his father be what a' will, we talk of
65 young Master Launcelot.
66 Old Gobbo.
67 Your worship's friend and Launcelot, sir.
68 Launcelot Gobbo.
69 But I pray you, ergo, old man, ergo, I beseech you,
70 talk you of young Master Launcelot?
71 Old Gobbo.
72 Of Launcelot, an't please your mastership.
73 Launcelot Gobbo.
74 Ergo, Master Launcelot. Talk not of Master
75 Launcelot, father; for the young gentleman,
76 according to Fates and Destinies and such odd
77 sayings, the Sisters Three and such branches of
78 learning, is indeed deceased, or, as you would say
79 in plain terms, gone to heaven.
80 Old Gobbo.
81 Marry, God forbid! the boy was the very staff of my
82 age, my very prop.
83 Launcelot Gobbo.
84 Do I look like a cudgel or a hovel-post, a staff or
85 a prop? Do you know me, father?
86 Old Gobbo.
87 Alack the day, I know you not, young gentleman:
88 but, I pray you, tell me, is my boy, God rest his
89 soul, alive or dead?
90 Launcelot Gobbo.
91 Do you not know me, father?
92 Old Gobbo.
93 Alack, sir, I am sand-blind; I know you not.
94 Launcelot Gobbo.
95 Nay, indeed, if you had your eyes, you might fail of
96 the knowing me: it is a wise father that knows his
97 own child. Well, old man, I will tell you news of
98 your son: give me your blessing: truth will come
99 to light; murder cannot be hid long; a man's son
100 may, but at the length truth will out.
101 Old Gobbo.
102 Pray you, sir, stand up: I am sure you are not
103 Launcelot, my boy.
104 Launcelot Gobbo.
105 Pray you, let's have no more fooling about it, but
106 give me your blessing: I am Launcelot, your boy
107 that was, your son that is, your child that shall
108 be.
109 Old Gobbo.
110 I cannot think you are my son.
111 Launcelot Gobbo.
112 I know not what I shall think of that: but I am
113 Launcelot, the Jew's man, and I am sure Margery your
114 wife is my mother.
115 Old Gobbo.
116 Her name is Margery, indeed: I'll be sworn, if thou
117 be Launcelot, thou art mine own flesh and blood.
118 Lord worshipped might he be! what a beard hast thou
119 got! thou hast got more hair on thy chin than
120 Dobbin my fill-horse has on his tail.
121 Launcelot Gobbo.
122 It should seem, then, that Dobbin's tail grows
123 backward: I am sure he had more hair of his tail
124 than I have of my face when I last saw him.
125 Old Gobbo.
126 Lord, how art thou changed! How dost thou and thy
127 master agree? I have brought him a present. How
128 'gree you now?
129 Launcelot Gobbo.
130 Well, well: but, for mine own part, as I have set
131 up my rest to run away, so I will not rest till I
132 have run some ground. My master's a very Jew: give
133 him a present! give him a halter: I am famished in
134 his service; you may tell every finger I have with
135 my ribs. Father, I am glad you are come: give me
136 your present to one Master Bassanio, who, indeed,
137 gives rare new liveries: if I serve not him, I
138 will run as far as God has any ground. O rare
139 fortune! here comes the man: to him, father; for I
140 am a Jew, if I serve the Jew any longer.
 
141 [Enter BASSANIO, with LEONARDO and other followers]
 
142 Bassanio.
143 You may do so; but let it be so hasted that supper
144 be ready at the farthest by five of the clock. See
145 these letters delivered; put the liveries to making,
146 and desire Gratiano to come anon to my lodging.
 
147 [Exit a Servant]
 
148 Launcelot Gobbo.
149 To him, father.
150 Old Gobbo.
151 God bless your worship!
152 Bassanio.
153 Gramercy! wouldst thou aught with me?
154 Old Gobbo.
155 Here's my son, sir, a poor boy,—
156 Launcelot Gobbo.
157 Not a poor boy, sir, but the rich Jew's man; that
158 would, sir, as my father shall specify
159 Old Gobbo.
160 He hath a great infection, sir, as one would say, to serve
161 Launcelot Gobbo.
162 Indeed, the short and the long is, I serve the Jew,
163 and have a desire, as my father shall specify
164 Old Gobbo.
165 His master and he, saving your worship's reverence,
166 are scarce cater-cousins
167 Launcelot Gobbo.
168 To be brief, the very truth is that the Jew, having
169 done me wrong, doth cause me, as my father, being, I
170 hope, an old man, shall frutify unto you
171 Old Gobbo.
172 I have here a dish of doves that I would bestow upon
173 your worship, and my suit is
174 Launcelot Gobbo.
175 In very brief, the suit is impertinent to myself, as
176 your worship shall know by this honest old man; and,
177 though I say it, though old man, yet poor man, my father.
178 Bassanio.
179 One speak for both. What would you?
180 Launcelot Gobbo.
181 Serve you, sir.
182 Old Gobbo.
183 That is the very defect of the matter, sir.
184 Bassanio.
185 I know thee well; thou hast obtain'd thy suit:
186 Shylock thy master spoke with me this day,
187 And hath preferr'd thee, if it be preferment
188 To leave a rich Jew's service, to become
189 The follower of so poor a gentleman.
190 Launcelot Gobbo.
191 The old proverb is very well parted between my
192 master Shylock and you, sir: you have the grace of
193 God, sir, and he hath enough.
194 Bassanio.
195 Thou speak'st it well. Go, father, with thy son.
196 Take leave of thy old master and inquire
197 My lodging out. Give him a livery
198 More guarded than his fellows': see it done.
199 Launcelot Gobbo.
200 Father, in. I cannot get a service, no; I have
201 ne'er a tongue in my head. Well, if any man in
202 Italy have a fairer table which doth offer to swear
203 upon a book, I shall have good fortune. Go to,
204 here's a simple line of life: here's a small trifle
205 of wives: alas, fifteen wives is nothing! eleven
206 widows and nine maids is a simple coming-in for one
207 man: and then to 'scape drowning thrice, and to be
208 in peril of my life with the edge of a feather-bed;
209 here are simple scapes. Well, if Fortune be a
210 woman, she's a good wench for this gear. Father,
211 come; I'll take my leave of the Jew in the twinkling of an eye.
 
212 [Exeunt Launcelot and Old Gobbo]
 
213 Bassanio.
214 I pray thee, good Leonardo, think on this:
215 These things being bought and orderly bestow'd,
216 Return in haste, for I do feast to-night
217 My best-esteem'd acquaintance: hie thee, go.
218 Leonardo.
219 My best endeavours shall be done herein.
 
220 [Enter GRATIANO]
 
221 Gratiano.
222 Where is your master?
223 Leonardo.
224 Yonder, sir, he walks.
 
225 [Exit]
 
226 Gratiano.
227 Signior Bassanio!
228 Bassanio.
229 Gratiano!
230 Gratiano.
231 I have a suit to you.
232 Bassanio.
233 You have obtain'd it.
234 Gratiano.
235 You must not deny me: I must go with you to Belmont.
236 Bassanio.
237 Why then you must. But hear thee, Gratiano;
238 Thou art too wild, too rude and bold of voice;
239 Parts that become thee happily enough
240 And in such eyes as ours appear not faults;
241 But where thou art not known, why, there they show
242 Something too liberal. Pray thee, take pain
243 To allay with some cold drops of modesty
244 Thy skipping spirit, lest through thy wild behavior
245 I be misconstrued in the place I go to,
246 And lose my hopes.
247 Gratiano.
248 Signior Bassanio, hear me:
249 If I do not put on a sober habit,
250 Talk with respect and swear but now and then,
251 Wear prayer-books in my pocket, look demurely,
252 Nay more, while grace is saying, hood mine eyes
253 Thus with my hat, and sigh and say 'amen,'
254 Use all the observance of civility,
255 Like one well studied in a sad ostent
256 To please his grandam, never trust me more.
257 Bassanio.
258 Well, we shall see your bearing.
259 Gratiano.
260 Nay, but I bar to-night: you shall not gauge me
261 By what we do to-night.
262 Bassanio.
263 No, that were pity:
264 I would entreat you rather to put on
265 Your boldest suit of mirth, for we have friends
266 That purpose merriment. But fare you well:
267 I have some business.
268 Gratiano.
269 And I must to Lorenzo and the rest:
270 But we will visit you at supper-time.
 
271 [Exeunt]
 

3. Act II, Scene 3

0 The same. A room in SHYLOCK’S house.
 
1 [Enter JESSICA and LAUNCELOT]
 
2 Jessica.
3 I am sorry thou wilt leave my father so:
4 Our house is hell, and thou, a merry devil,
5 Didst rob it of some taste of tediousness.
6 But fare thee well, there is a ducat for thee:
7 And, Launcelot, soon at supper shalt thou see
8 Lorenzo, who is thy new master's guest:
9 Give him this letter; do it secretly;
10 And so farewell: I would not have my father
11 See me in talk with thee.
12 Launcelot Gobbo.
13 Adieu! tears exhibit my tongue. Most beautiful
14 pagan, most sweet Jew! if a Christian did not play
15 the knave and get thee, I am much deceived. But,
16 adieu: these foolish drops do something drown my
17 manly spirit: adieu.
18 Jessica.
19 Farewell, good Launcelot.
20 [Exit Launcelot]
21 Alack, what heinous sin is it in me
22 To be ashamed to be my father's child!
23 But though I am a daughter to his blood,
24 I am not to his manners. O Lorenzo,
25 If thou keep promise, I shall end this strife,
26 Become a Christian and thy loving wife.
 
27 [Exit]
 

4. Act II, Scene 4

0 The same. A street.
 
1 [Enter GRATIANO, LORENZO, SALARINO, and SALANIO]
 
2 Lorenzo.
3 Nay, we will slink away in supper-time,
4 Disguise us at my lodging and return,
5 All in an hour.
6 Gratiano.
7 We have not made good preparation.
8 Salarino.
9 We have not spoke us yet of torchbearers.
10 Salanio.
11 'Tis vile, unless it may be quaintly order'd,
12 And better in my mind not undertook.
13 Lorenzo.
14 'Tis now but four o'clock: we have two hours
15 To furnish us.
16 [Enter LAUNCELOT, with a letter]
17 Friend Launcelot, what's the news?
18 Launcelot Gobbo.
19 An it shall please you to break up
20 this, it shall seem to signify.
21 Lorenzo.
22 I know the hand: in faith, 'tis a fair hand;
23 And whiter than the paper it writ on
24 Is the fair hand that writ.
25 Gratiano.
26 Love-news, in faith.
27 Launcelot Gobbo.
28 By your leave, sir.
29 Lorenzo.
30 Whither goest thou?
31 Launcelot Gobbo.
32 Marry, sir, to bid my old master the
33 Jew to sup to-night with my new master the Christian.
34 Lorenzo.
35 Hold here, take this: tell gentle Jessica
36 I will not fail her; speak it privately.
37 Go, gentlemen,
38 [Exit Launcelot]
39 Will you prepare you for this masque tonight?
40 I am provided of a torch-bearer.
41 Salanio.
42 Ay, marry, I'll be gone about it straight.
43 Salanio.
44 And so will I.
45 Lorenzo.
46 Meet me and Gratiano
47 At Gratiano's lodging some hour hence.
48 Salarino.
49 'Tis good we do so.
 
50 [Exeunt SALARINO and SALANIO]
51 Gratiano.
52 Was not that letter from fair Jessica?
53 Lorenzo.
54 I must needs tell thee all. She hath directed
55 How I shall take her from her father's house,
56 What gold and jewels she is furnish'd with,
57 What page's suit she hath in readiness.
58 If e'er the Jew her father come to heaven,
59 It will be for his gentle daughter's sake:
60 And never dare misfortune cross her foot,
61 Unless she do it under this excuse,
62 That she is issue to a faithless Jew.
63 Come, go with me; peruse this as thou goest:
64 Fair Jessica shall be my torch-bearer.
 
65 [Exeunt]
 

5. Act II, Scene 5

0 The same. Before SHYLOCK’S house.
 
1 [Enter SHYLOCK and LAUNCELOT]
 
2 Shylock.
3 Well, thou shalt see, thy eyes shall be thy judge,
4 The difference of old Shylock and Bassanio:—
5 What, Jessica!—thou shalt not gormandise,
6 As thou hast done with me:—What, Jessica!—
7 And sleep and snore, and rend apparel out;—
8 Why, Jessica, I say!
9 Launcelot Gobbo.
10 Why, Jessica!
11 Shylock.
12 Who bids thee call? I do not bid thee call.
13 Launcelot Gobbo.
14 Your worship was wont to tell me that
15 I could do nothing without bidding.
 
16 [Enter Jessica]
 
17 Jessica.
18 Call you? what is your will?
19 Shylock.
20 I am bid forth to supper, Jessica:
21 There are my keys. But wherefore should I go?
22 I am not bid for love; they flatter me:
23 But yet I'll go in hate, to feed upon
24 The prodigal Christian. Jessica, my girl,
25 Look to my house. I am right loath to go:
26 There is some ill a-brewing towards my rest,
27 For I did dream of money-bags to-night.
28 Launcelot Gobbo.
29 I beseech you, sir, go: my young master doth expect
30 your reproach.
31 Shylock.
32 So do I his.
33 Launcelot Gobbo.
34 An they have conspired together, I will not say you
35 shall see a masque; but if you do, then it was not
36 for nothing that my nose fell a-bleeding on
37 Black-Monday last at six o'clock i' the morning,
38 falling out that year on Ash-Wednesday was four
39 year, in the afternoon.
40 Shylock.
41 What, are there masques? Hear you me, Jessica:
42 Lock up my doors; and when you hear the drum
43 And the vile squealing of the wry-neck'd fife,
44 Clamber not you up to the casements then,
45 Nor thrust your head into the public street
46 To gaze on Christian fools with varnish'd faces,
47 But stop my house's ears, I mean my casements:
48 Let not the sound of shallow foppery enter
49 My sober house. By Jacob's staff, I swear,
50 I have no mind of feasting forth to-night:
51 But I will go. Go you before me, sirrah;
52 Say I will come.
53 Launcelot Gobbo.
54 I will go before, sir. Mistress, look out at
55 window, for all this, There will come a Christian
56 boy, will be worth a Jewess' eye.
 
57 [Exit]
 
58 Shylock.
59 What says that fool of Hagar's offspring, ha?
60 Jessica.
61 His words were 'Farewell mistress;' nothing else.
62 Shylock.
63 The patch is kind enough, but a huge feeder;
64 Snail-slow in profit, and he sleeps by day
65 More than the wild-cat: drones hive not with me;
66 Therefore I part with him, and part with him
67 To one that would have him help to waste
68 His borrow'd purse. Well, Jessica, go in;
69 Perhaps I will return immediately:
70 Do as I bid you; shut doors after you:
71 Fast bind, fast find;
72 A proverb never stale in thrifty mind.
 
73 [Exit]
 
74 Jessica.
75 Farewell; and if my fortune be not crost,
76 I have a father, you a daughter, lost.
 
77 [Exit]
 

6. Act II, Scene 6

0 The same.
 
1 [Enter GRATIANO and SALARINO, masqued]
 
2 Gratiano.
3 This is the pent-house under which Lorenzo
4 Desired us to make stand.
5 Salarino.
6 His hour is almost past.
7 Gratiano.
8 And it is marvel he out-dwells his hour,
9 For lovers ever run before the clock.
10 Salarino.
11 O, ten times faster Venus' pigeons fly
12 To seal love's bonds new-made, than they are wont
13 To keep obliged faith unforfeited!
14 Gratiano.
15 That ever holds: who riseth from a feast
16 With that keen appetite that he sits down?
17 Where is the horse that doth untread again
18 His tedious measures with the unbated fire
19 That he did pace them first? All things that are,
20 Are with more spirit chased than enjoy'd.
21 How like a younker or a prodigal
22 The scarfed bark puts from her native bay,
23 Hugg'd and embraced by the strumpet wind!
24 How like the prodigal doth she return,
25 With over-weather'd ribs and ragged sails,
26 Lean, rent and beggar'd by the strumpet wind!
27 Salarino.
28 Here comes Lorenzo: more of this hereafter.
 
29 [Enter LORENZO]
 
30 Lorenzo.
31 Sweet friends, your patience for my long abode;
32 Not I, but my affairs, have made you wait:
33 When you shall please to play the thieves for wives,
34 I'll watch as long for you then. Approach;
35 Here dwells my father Jew. Ho! who's within?
 
36 [Enter JESSICA, above, in boy's clothes]
 
37 Jessica.
38 Who are you? Tell me, for more certainty,
39 Albeit I'll swear that I do know your tongue.
40 Lorenzo.
41 Lorenzo, and thy love.
42 Jessica.
43 Lorenzo, certain, and my love indeed,
44 For who love I so much? And now who knows
45 But you, Lorenzo, whether I am yours?
46 Lorenzo.
47 Heaven and thy thoughts are witness that thou art.
48 Jessica.
49 Here, catch this casket; it is worth the pains.
50 I am glad 'tis night, you do not look on me,
51 For I am much ashamed of my exchange:
52 But love is blind and lovers cannot see
53 The pretty follies that themselves commit;
54 For if they could, Cupid himself would blush
55 To see me thus transformed to a boy.
56 Lorenzo.
57 Descend, for you must be my torchbearer.
58 Jessica.
59 What, must I hold a candle to my shames?
60 They in themselves, good-sooth, are too too light.
61 Why, 'tis an office of discovery, love;
62 And I should be obscured.
63 Lorenzo.
64 So are you, sweet,
65 Even in the lovely garnish of a boy.
66 But come at once;
67 For the close night doth play the runaway,
68 And we are stay'd for at Bassanio's feast.
69 Jessica.
70 I will make fast the doors, and gild myself
71 With some more ducats, and be with you straight.
 
72 [Exit above]
 
73 Gratiano.
74 Now, by my hood, a Gentile and no Jew.
75 Lorenzo.
76 Beshrew me but I love her heartily;
77 For she is wise, if I can judge of her,
78 And fair she is, if that mine eyes be true,
79 And true she is, as she hath proved herself,
80 And therefore, like herself, wise, fair and true,
81 Shall she be placed in my constant soul.
82 [Enter JESSICA, below]
83 What, art thou come? On, gentlemen; away!
84 Our masquing mates by this time for us stay.
 
85 [Exit with Jessica and Salarino]
 
86 [Enter ANTONIO]
 
87 Antonio.
88 Who's there?
89 Gratiano.
90 Signior Antonio!
91 Antonio.
92 Fie, fie, Gratiano! where are all the rest?
93 'Tis nine o'clock: our friends all stay for you.
94 No masque to-night: the wind is come about;
95 Bassanio presently will go aboard:
96 I have sent twenty out to seek for you.
97 Gratiano.
98 I am glad on't: I desire no more delight
99 Than to be under sail and gone to-night.
 
100 [Exeunt]
 

7. Act II, Scene 7

0 Belmont. A room in PORTIA’S house.
 
1 Flourish of cornets. Enter PORTIA, with the PRINCE OF MOROCCO, and their trains
 
2 Portia.
3 Go draw aside the curtains and discover
4 The several caskets to this noble prince.
5 Now make your choice.
6 Prince of Morocco.
7 The first, of gold, who this inscription bears,
8 'Who chooseth me shall gain what many men desire;'
9 The second, silver, which this promise carries,
10 'Who chooseth me shall get as much as he deserves;'
11 This third, dull lead, with warning all as blunt,
12 'Who chooseth me must give and hazard all he hath.'
13 How shall I know if I do choose the right?
14 Portia.
15 The one of them contains my picture, prince:
16 If you choose that, then I am yours withal.
17 Prince of Morocco.
18 Some god direct my judgment! Let me see;
19 I will survey the inscriptions back again.
20 What says this leaden casket?
21 'Who chooseth me must give and hazard all he hath.'
22 Must give: for what? for lead? hazard for lead?
23 This casket threatens. Men that hazard all
24 Do it in hope of fair advantages:
25 A golden mind stoops not to shows of dross;
26 I'll then nor give nor hazard aught for lead.
27 What says the silver with her virgin hue?
28 'Who chooseth me shall get as much as he deserves.'
29 As much as he deserves! Pause there, Morocco,
30 And weigh thy value with an even hand:
31 If thou be'st rated by thy estimation,
32 Thou dost deserve enough; and yet enough
33 May not extend so far as to the lady:
34 And yet to be afeard of my deserving
35 Were but a weak disabling of myself.
36 As much as I deserve! Why, that's the lady:
37 I do in birth deserve her, and in fortunes,
38 In graces and in qualities of breeding;
39 But more than these, in love I do deserve.
40 What if I stray'd no further, but chose here?
41 Let's see once more this saying graved in gold
42 'Who chooseth me shall gain what many men desire.'
43 Why, that's the lady; all the world desires her;
44 From the four corners of the earth they come,
45 To kiss this shrine, this mortal-breathing saint:
46 The Hyrcanian deserts and the vasty wilds
47 Of wide Arabia are as thoroughfares now
48 For princes to come view fair Portia:
49 The watery kingdom, whose ambitious head
50 Spits in the face of heaven, is no bar
51 To stop the foreign spirits, but they come,
52 As o'er a brook, to see fair Portia.
53 One of these three contains her heavenly picture.
54 Is't like that lead contains her? 'Twere damnation
55 To think so base a thought: it were too gross
56 To rib her cerecloth in the obscure grave.
57 Or shall I think in silver she's immured,
58 Being ten times undervalued to tried gold?
59 O sinful thought! Never so rich a gem
60 Was set in worse than gold. They have in England
61 A coin that bears the figure of an angel
62 Stamped in gold, but that's insculp'd upon;
63 But here an angel in a golden bed
64 Lies all within. Deliver me the key:
65 Here do I choose, and thrive I as I may!
66 Portia.
67 There, take it, prince; and if my form lie there,
68 Then I am yours.
 
69 [He unlocks the golden casket]
 
70 Prince of Morocco.
71 O hell! what have we here?
72 A carrion Death, within whose empty eye
73 There is a written scroll! I'll read the writing.
74 [Reads]
75 All that glitters is not gold;
76 Often have you heard that told:
77 Many a man his life hath sold
78 But my outside to behold:
79 Gilded tombs do worms enfold.
80 Had you been as wise as bold,
81 Young in limbs, in judgment old,
82 Your answer had not been inscroll'd:
83 Fare you well; your suit is cold.
84 Cold, indeed; and labour lost:
85 Then, farewell, heat, and welcome, frost!
86 Portia, adieu. I have too grieved a heart
87 To take a tedious leave: thus losers part.
 
88 [Exit with his train. Flourish of cornets]
 
89 Portia.
90 A gentle riddance. Draw the curtains, go.
91 Let all of his complexion choose me so.
 
92 [Exeunt]
 

8. Act II, Scene 8

0 Venice. A street.
 
1 [Enter SALARINO and SALANIO]
 
2 Salarino.
3 Why, man, I saw Bassanio under sail:
4 With him is Gratiano gone along;
5 And in their ship I am sure Lorenzo is not.
6 Salanio.
7 The villain Jew with outcries raised the duke,
8 Who went with him to search Bassanio's ship.
9 Salarino.
10 He came too late, the ship was under sail:
11 But there the duke was given to understand
12 That in a gondola were seen together
13 Lorenzo and his amorous Jessica:
14 Besides, Antonio certified the duke
15 They were not with Bassanio in his ship.
16 Salanio.
17 I never heard a passion so confused,
18 So strange, outrageous, and so variable,
19 As the dog Jew did utter in the streets:
20 'My daughter! O my ducats! O my daughter!
21 Fled with a Christian! O my Christian ducats!
22 Justice! the law! my ducats, and my daughter!
23 A sealed bag, two sealed bags of ducats,
24 Of double ducats, stolen from me by my daughter!
25 And jewels, two stones, two rich and precious stones,
26 Stolen by my daughter! Justice! find the girl;
27 She hath the stones upon her, and the ducats.'
28 Salarino.
29 Why, all the boys in Venice follow him,
30 Crying, his stones, his daughter, and his ducats.
31 Salanio.
32 Let good Antonio look he keep his day,
33 Or he shall pay for this.
34 Salarino.
35 Marry, well remember'd.
36 I reason'd with a Frenchman yesterday,
37 Who told me, in the narrow seas that part
38 The French and English, there miscarried
39 A vessel of our country richly fraught:
40 I thought upon Antonio when he told me;
41 And wish'd in silence that it were not his.
42 Salanio.
43 You were best to tell Antonio what you hear;
44 Yet do not suddenly, for it may grieve him.
45 Salarino.
46 A kinder gentleman treads not the earth.
47 I saw Bassanio and Antonio part:
48 Bassanio told him he would make some speed
49 Of his return: he answer'd, 'Do not so;
50 Slubber not business for my sake, Bassanio
51 But stay the very riping of the time;
52 And for the Jew's bond which he hath of me,
53 Let it not enter in your mind of love:
54 Be merry, and employ your chiefest thoughts
55 To courtship and such fair ostents of love
56 As shall conveniently become you there:'
57 And even there, his eye being big with tears,
58 Turning his face, he put his hand behind him,
59 And with affection wondrous sensible
60 He wrung Bassanio's hand; and so they parted.
61 Salanio.
62 I think he only loves the world for him.
63 I pray thee, let us go and find him out
64 And quicken his embraced heaviness
65 With some delight or other.
66 Salarino.
67 Do we so.
 
68 [Exeunt]
 

9. Act II, Scene 9

0 Belmont. A room in PORTIA’S house.
 
1 [Enter NERISSA with a Servitor]
 
2 Nerissa.
3 Quick, quick, I pray thee; draw the curtain straight:
4 The Prince of Arragon hath ta'en his oath,
5 And comes to his election presently.
6 [Flourish of cornets. Enter the PRINCE OF ARRAGON,]
7 PORTIA, and their trains]
8 Portia.
9 Behold, there stand the caskets, noble prince:
10 If you choose that wherein I am contain'd,
11 Straight shall our nuptial rites be solemnized:
12 But if you fail, without more speech, my lord,
13 You must be gone from hence immediately.
14 Prince of Arragon.
15 I am enjoin'd by oath to observe three things:
16 First, never to unfold to any one
17 Which casket 'twas I chose; next, if I fail
18 Of the right casket, never in my life
19 To woo a maid in way of marriage: Lastly,
20 If I do fail in fortune of my choice,
21 Immediately to leave you and be gone.
22 Portia.
23 To these injunctions every one doth swear
24 That comes to hazard for my worthless self.
25 Prince of Arragon.
26 And so have I address'd me. Fortune now
27 To my heart's hope! Gold; silver; and base lead.
28 'Who chooseth me must give and hazard all he hath.'
29 You shall look fairer, ere I give or hazard.
30 What says the golden chest? ha! let me see:
31 'Who chooseth me shall gain what many men desire.'
32 What many men desire! that 'many' may be meant
33 By the fool multitude, that choose by show,
34 Not learning more than the fond eye doth teach;
35 Which pries not to the interior, but, like the martlet,
36 Builds in the weather on the outward wall,
37 Even in the force and road of casualty.
38 I will not choose what many men desire,
39 Because I will not jump with common spirits
40 And rank me with the barbarous multitudes.
41 Why, then to thee, thou silver treasure-house;
42 Tell me once more what title thou dost bear:
43 'Who chooseth me shall get as much as he deserves:'
44 And well said too; for who shall go about
45 To cozen fortune and be honourable
46 Without the stamp of merit? Let none presume
47 To wear an undeserved dignity.
48 O, that estates, degrees and offices
49 Were not derived corruptly, and that clear honour
50 Were purchased by the merit of the wearer!
51 How many then should cover that stand bare!
52 How many be commanded that command!
53 How much low peasantry would then be glean'd
54 From the true seed of honour! and how much honour
55 Pick'd from the chaff and ruin of the times
56 To be new-varnish'd! Well, but to my choice:
57 'Who chooseth me shall get as much as he deserves.'
58 I will assume desert. Give me a key for this,
59 And instantly unlock my fortunes here.
 
60 [He opens the silver casket]
 
61 Portia.
62 Too long a pause for that which you find there.
63 Prince of Arragon.
64 What's here? the portrait of a blinking idiot,
65 Presenting me a schedule! I will read it.
66 How much unlike art thou to Portia!
67 How much unlike my hopes and my deservings!
68 'Who chooseth me shall have as much as he deserves.'
69 Did I deserve no more than a fool's head?
70 Is that my prize? are my deserts no better?
71 Portia.
72 To offend, and judge, are distinct offices
73 And of opposed natures.
74 Prince of Arragon.
75 What is here?
76 [Reads]
77 The fire seven times tried this:
78 Seven times tried that judgment is,
79 That did never choose amiss.
80 Some there be that shadows kiss;
81 Such have but a shadow's bliss:
82 There be fools alive, I wis,
83 Silver'd o'er; and so was this.
84 Take what wife you will to bed,
85 I will ever be your head:
86 So be gone: you are sped.
87 Still more fool I shall appear
88 By the time I linger here
89 With one fool's head I came to woo,
90 But I go away with two.
91 Sweet, adieu. I'll keep my oath,
92 Patiently to bear my wroth.
 
93 [Exeunt Arragon and train]
 
94 Portia.
95 Thus hath the candle singed the moth.
96 O, these deliberate fools! when they do choose,
97 They have the wisdom by their wit to lose.
98 Nerissa.
99 The ancient saying is no heresy,
100 Hanging and wiving goes by destiny.
101 Portia.
102 Come, draw the curtain, Nerissa.
 
103 [Enter a Servant]
 
104 Servant.
105 Where is my lady?
106 Portia.
107 Here: what would my lord?
108 Servant.
109 Madam, there is alighted at your gate
110 A young Venetian, one that comes before
111 To signify the approaching of his lord;
112 From whom he bringeth sensible regreets,
113 To wit, besides commends and courteous breath,
114 Gifts of rich value. Yet I have not seen
115 So likely an ambassador of love:
116 A day in April never came so sweet,
117 To show how costly summer was at hand,
118 As this fore-spurrer comes before his lord.
119 Portia.
120 No more, I pray thee: I am half afeard
121 Thou wilt say anon he is some kin to thee,
122 Thou spend'st such high-day wit in praising him.
123 Come, come, Nerissa; for I long to see
124 Quick Cupid's post that comes so mannerly.
125 Nerissa.
126 Bassanio, lord Love, if thy will it be!
 
◈ 영어독해모드 ◈
백과사전 으로 가기
영어단어장 가기
백과 참조
셰익스피어의 희곡 (베니스의 상인)
목록 참조
【목록】셰익스피어
외부 참조

▣ 인용 디렉터리
☞ [인물] 셰익스피어

  메인화면 (다빈치!지식놀이터) :: 다빈치! 원문/전문 > 문학 > 세계문학 > 희곡 해설목차  서문  1권  2권 3권  4권  5권  영문  수정

◈ The Merchant of Venice (베니스의 상인) ◈

©2004 General Libraries

페이지 최종 수정일: 2004년 1월 1일