VS 여러분! 반갑습니다.    [로그인]   

지식디렉토리 참조목록 포함    백과사전 포함
  메인화면 (다빈치!지식놀이터) :: 다빈치! 원문/전문 > 문학 > 세계문학 > 희곡 영문  수정

◈ The Merchant of Venice (베니스의 상인) ◈

◇ Act V ◇

해설목차  서문  1권  2권  3권  4권  5권 1596
목 차   [숨기기]
 1. Act V, Scene 1

1. Act V, Scene 1

0 Belmont. Avenue to PORTIA’S house.
2 Lorenzo.
3       The moon shines bright: in such a night as this,
4       When the sweet wind did gently kiss the trees
5       And they did make no noise, in such a night
6       Troilus methinks mounted the Troyan walls
7       And sigh'd his soul toward the Grecian tents,
8       Where Cressid lay that night.
9 Jessica.
10       In such a night
11       Did Thisbe fearfully o'ertrip the dew
12       And saw the lion's shadow ere himself
13       And ran dismay'd away.
14 Lorenzo.
15       In such a night
16       Stood Dido with a willow in her hand
17       Upon the wild sea banks and waft her love
18       To come again to Carthage.
19 Jessica.
20       In such a night
21       Medea gather'd the enchanted herbs
22       That did renew old AEson.
23 Lorenzo.
24       In such a night
25       Did Jessica steal from the wealthy Jew
26       And with an unthrift love did run from Venice
27       As far as Belmont.
28 Jessica.
29       In such a night
30       Did young Lorenzo swear he loved her well,
31       Stealing her soul with many vows of faith
32       And ne'er a true one.
33 Lorenzo.
34       In such a night
35       Did pretty Jessica, like a little shrew,
36       Slander her love, and he forgave it her.
37 Jessica.
38       I would out-night you, did no body come;
39       But, hark, I hear the footing of a man.
40 [Enter STEPHANO]
41 Lorenzo.
42       Who comes so fast in silence of the night?
43 Stephano.
44       A friend.
45 Lorenzo.
46       A friend! what friend? your name, I pray you, friend?
47 Stephano.
48       Stephano is my name; and I bring word
49       My mistress will before the break of day
50       Be here at Belmont; she doth stray about
51       By holy crosses, where she kneels and prays
52       For happy wedlock hours.
53 Lorenzo.
54       Who comes with her?
55 Stephano.
56       None but a holy hermit and her maid.
57       I pray you, is my master yet return'd?
58 Lorenzo.
59       He is not, nor we have not heard from him.
60       But go we in, I pray thee, Jessica,
61       And ceremoniously let us prepare
62       Some welcome for the mistress of the house.
63 [Enter LAUNCELOT]
64 Launcelot Gobbo.
65       Sola, sola! wo ha, ho! sola, sola!
66 Lorenzo.
67       Who calls?
68 Launcelot Gobbo.
69       Sola! did you see Master Lorenzo?
70       Master Lorenzo, sola, sola!
71 Lorenzo.
72       Leave hollaing, man: here.
73 Launcelot Gobbo.
74       Sola! where? where?
75 Lorenzo.
76       Here.
77 Launcelot Gobbo.
78       Tell him there's a post come from my master, with
79       his horn full of good news: my master will be here
80       ere morning.
81 [Exit]
82 Lorenzo.
83       Sweet soul, let's in, and there expect their coming.
84       And yet no matter: why should we go in?
85       My friend Stephano, signify, I pray you,
86       Within the house, your mistress is at hand;
87       And bring your music forth into the air.
88       [Exit Stephano]
89       How sweet the moonlight sleeps upon this bank!
90       Here will we sit and let the sounds of music
91       Creep in our ears: soft stillness and the night
92       Become the touches of sweet harmony.
93       Sit, Jessica. Look how the floor of heaven
94       Is thick inlaid with patines of bright gold:
95       There's not the smallest orb which thou behold'st
96       But in his motion like an angel sings,
97       Still quiring to the young-eyed cherubins;
98       Such harmony is in immortal souls;
99       But whilst this muddy vesture of decay
100       Doth grossly close it in, we cannot hear it.
101       [Enter Musicians]
102       Come, ho! and wake Diana with a hymn!
103       With sweetest touches pierce your mistress' ear,
104       And draw her home with music.
105 [Music]
106 Jessica.
107       I am never merry when I hear sweet music.
108 Lorenzo.
109       The reason is, your spirits are attentive:
110       For do but note a wild and wanton herd,
111       Or race of youthful and unhandled colts,
112       Fetching mad bounds, bellowing and neighing loud,
113       Which is the hot condition of their blood;
114       If they but hear perchance a trumpet sound,
115       Or any air of music touch their ears,
116       You shall perceive them make a mutual stand,
117       Their savage eyes turn'd to a modest gaze
118       By the sweet power of music: therefore the poet
119       Did feign that Orpheus drew trees, stones and floods;
120       Since nought so stockish, hard and full of rage,
121       But music for the time doth change his nature.
122       The man that hath no music in himself,
123       Nor is not moved with concord of sweet sounds,
124       Is fit for treasons, stratagems and spoils;
125       The motions of his spirit are dull as night
126       And his affections dark as Erebus:
127       Let no such man be trusted. Mark the music.
128 [Enter PORTIA and NERISSA]
129 Portia.
130       That light we see is burning in my hall.
131       How far that little candle throws his beams!
132       So shines a good deed in a naughty world.
133 Nerissa.
134       When the moon shone, we did not see the candle.
135 Portia.
136       So doth the greater glory dim the less:
137       A substitute shines brightly as a king
138       Unto the king be by, and then his state
139       Empties itself, as doth an inland brook
140       Into the main of waters. Music! hark!
141 Nerissa.
142       It is your music, madam, of the house.
143 Portia.
144       Nothing is good, I see, without respect:
145       Methinks it sounds much sweeter than by day.
146 Nerissa.
147       Silence bestows that virtue on it, madam.
148 Portia.
149       The crow doth sing as sweetly as the lark,
150       When neither is attended, and I think
151       The nightingale, if she should sing by day,
152       When every goose is cackling, would be thought
153       No better a musician than the wren.
154       How many things by season season'd are
155       To their right praise and true perfection!
156       Peace, ho! the moon sleeps with Endymion
157       And would not be awaked.
158 [Music ceases]
159 Lorenzo.
160       That is the voice,
161       Or I am much deceived, of Portia.
162 Portia.
163       He knows me as the blind man knows the cuckoo,
164       By the bad voice.
165 Lorenzo.
166       Dear lady, welcome home.
167 Portia.
168       We have been praying for our husbands' healths,
169       Which speed, we hope, the better for our words.
170       Are they return'd?
171 Lorenzo.
172       Madam, they are not yet;
173       But there is come a messenger before,
174       To signify their coming.
175 Portia.
176       Go in, Nerissa;
177       Give order to my servants that they take
178       No note at all of our being absent hence;
179       Nor you, Lorenzo; Jessica, nor you.
180 [A tucket sounds]
181 Lorenzo.
182       Your husband is at hand; I hear his trumpet:
183       We are no tell-tales, madam; fear you not.
184 Portia.
185       This night methinks is but the daylight sick;
186       It looks a little paler: 'tis a day,
187       Such as the day is when the sun is hid.
188       [Enter BASSANIO, ANTONIO, GRATIANO, and]
189       their followers]
190 Bassanio.
191       We should hold day with the Antipodes,
192       If you would walk in absence of the sun.
193 Portia.
194       Let me give light, but let me not be light;
195       For a light wife doth make a heavy husband,
196       And never be Bassanio so for me:
197       But God sort all! You are welcome home, my lord.
198 Bassanio.
199       I thank you, madam. Give welcome to my friend.
200       This is the man, this is Antonio,
201       To whom I am so infinitely bound.
202 Portia.
203       You should in all sense be much bound to him.
204       For, as I hear, he was much bound for you.
205 Antonio.
206       No more than I am well acquitted of.
207 Portia.
208       Sir, you are very welcome to our house:
209       It must appear in other ways than words,
210       Therefore I scant this breathing courtesy.
211 Gratiano.
212       [To NERISSA]By yonder moon I swear you do me wrong;
213       In faith, I gave it to the judge's clerk:
214       Would he were gelt that had it, for my part,
215       Since you do take it, love, so much at heart.
216 Portia.
217       A quarrel, ho, already! what's the matter?
218 Gratiano.
219       About a hoop of gold, a paltry ring
220       That she did give me, whose posy was
221       For all the world like cutler's poetry
222       Upon a knife, 'Love me, and leave me not.'
223 Nerissa.
224       What talk you of the posy or the value?
225       You swore to me, when I did give it you,
226       That you would wear it till your hour of death
227       And that it should lie with you in your grave:
228       Though not for me, yet for your vehement oaths,
229       You should have been respective and have kept it.
230       Gave it a judge's clerk! no, God's my judge,
231       The clerk will ne'er wear hair on's face that had it.
232 Gratiano.
233       He will, an if he live to be a man.
234 Nerissa.
235       Ay, if a woman live to be a man.
236 Gratiano.
237       Now, by this hand, I gave it to a youth,
238       A kind of boy, a little scrubbed boy,
239       No higher than thyself; the judge's clerk,
240       A prating boy, that begg'd it as a fee:
241       I could not for my heart deny it him.
242 Portia.
243       You were to blame, I must be plain with you,
244       To part so slightly with your wife's first gift:
245       A thing stuck on with oaths upon your finger
246       And so riveted with faith unto your flesh.
247       I gave my love a ring and made him swear
248       Never to part with it; and here he stands;
249       I dare be sworn for him he would not leave it
250       Nor pluck it from his finger, for the wealth
251       That the world masters. Now, in faith, Gratiano,
252       You give your wife too unkind a cause of grief:
253       An 'twere to me, I should be mad at it.
254 Bassanio.
255       [Aside]Why, I were best to cut my left hand off
256       And swear I lost the ring defending it.
257 Gratiano.
258       My Lord Bassanio gave his ring away
259       Unto the judge that begg'd it and indeed
260       Deserved it too; and then the boy, his clerk,
261       That took some pains in writing, he begg'd mine;
262       And neither man nor master would take aught
263       But the two rings.
264 Portia.
265       What ring gave you my lord?
266       Not that, I hope, which you received of me.
267 Bassanio.
268       If I could add a lie unto a fault,
269       I would deny it; but you see my finger
270       Hath not the ring upon it; it is gone.
271 Portia.
272       Even so void is your false heart of truth.
273       By heaven, I will ne'er come in your bed
274       Until I see the ring.
275 Nerissa.
276       Nor I in yours
277       Till I again see mine.
278 Bassanio.
279       Sweet Portia,
280       If you did know to whom I gave the ring,
281       If you did know for whom I gave the ring
282       And would conceive for what I gave the ring
283       And how unwillingly I left the ring,
284       When nought would be accepted but the ring,
285       You would abate the strength of your displeasure.
286 Portia.
287       If you had known the virtue of the ring,
288       Or half her worthiness that gave the ring,
289       Or your own honour to contain the ring,
290       You would not then have parted with the ring.
291       What man is there so much unreasonable,
292       If you had pleased to have defended it
293       With any terms of zeal, wanted the modesty
294       To urge the thing held as a ceremony?
295       Nerissa teaches me what to believe:
296       I'll die for't but some woman had the ring.
297 Bassanio.
298       No, by my honour, madam, by my soul,
299       No woman had it, but a civil doctor,
300       Which did refuse three thousand ducats of me
301       And begg'd the ring; the which I did deny him
302       And suffer'd him to go displeased away;
303       Even he that did uphold the very life
304       Of my dear friend. What should I say, sweet lady?
305       I was enforced to send it after him;
306       I was beset with shame and courtesy;
307       My honour would not let ingratitude
308       So much besmear it. Pardon me, good lady;
309       For, by these blessed candles of the night,
310       Had you been there, I think you would have begg'd
311       The ring of me to give the worthy doctor.
312 Portia.
313       Let not that doctor e'er come near my house:
314       Since he hath got the jewel that I loved,
315       And that which you did swear to keep for me,
316       I will become as liberal as you;
317       I'll not deny him any thing I have,
318       No, not my body nor my husband's bed:
319       Know him I shall, I am well sure of it:
320       Lie not a night from home; watch me like Argus:
321       If you do not, if I be left alone,
322       Now, by mine honour, which is yet mine own,
323       I'll have that doctor for my bedfellow.
324 Nerissa.
325       And I his clerk; therefore be well advised
326       How you do leave me to mine own protection.
327 Gratiano.
328       Well, do you so; let not me take him, then;
329       For if I do, I'll mar the young clerk's pen.
330 Antonio.
331       I am the unhappy subject of these quarrels.
332 Portia.
333       Sir, grieve not you; you are welcome notwithstanding.
334 Bassanio.
335       Portia, forgive me this enforced wrong;
336       And, in the hearing of these many friends,
337       I swear to thee, even by thine own fair eyes,
338       Wherein I see myself
339 Portia.
340       Mark you but that!
341       In both my eyes he doubly sees himself;
342       In each eye, one: swear by your double self,
343       And there's an oath of credit.
344 Bassanio.
345       Nay, but hear me:
346       Pardon this fault, and by my soul I swear
347       I never more will break an oath with thee.
348 Antonio.
349       I once did lend my body for his wealth;
350       Which, but for him that had your husband's ring,
351       Had quite miscarried: I dare be bound again,
352       My soul upon the forfeit, that your lord
353       Will never more break faith advisedly.
354 Portia.
355       Then you shall be his surety. Give him this
356       And bid him keep it better than the other.
357 Antonio.
358       Here, Lord Bassanio; swear to keep this ring.
359 Bassanio.
360       By heaven, it is the same I gave the doctor!
361 Portia.
362       I had it of him: pardon me, Bassanio;
363       For, by this ring, the doctor lay with me.
364 Nerissa.
365       And pardon me, my gentle Gratiano;
366       For that same scrubbed boy, the doctor's clerk,
367       In lieu of this last night did lie with me.
368 Gratiano.
369       Why, this is like the mending of highways
370       In summer, where the ways are fair enough:
371       What, are we cuckolds ere we have deserved it?
372 Portia.
373       Speak not so grossly. You are all amazed:
374       Here is a letter; read it at your leisure;
375       It comes from Padua, from Bellario:
376       There you shall find that Portia was the doctor,
377       Nerissa there her clerk: Lorenzo here
378       Shall witness I set forth as soon as you
379       And even but now return'd; I have not yet
380       Enter'd my house. Antonio, you are welcome;
381       And I have better news in store for you
382       Than you expect: unseal this letter soon;
383       There you shall find three of your argosies
384       Are richly come to harbour suddenly:
385       You shall not know by what strange accident
386       I chanced on this letter.
387 Antonio.
388       I am dumb.
389 Bassanio.
390       Were you the doctor and I knew you not?
391 Gratiano.
392       Were you the clerk that is to make me cuckold?
393 Nerissa.
394       Ay, but the clerk that never means to do it,
395       Unless he live until he be a man.
396 Bassanio.
397       Sweet doctor, you shall be my bed-fellow:
398       When I am absent, then lie with my wife.
399 Antonio.
400       Sweet lady, you have given me life and living;
401       For here I read for certain that my ships
402       Are safely come to road.
403 Portia.
404       How now, Lorenzo!
405       My clerk hath some good comforts too for you.
406 Nerissa.
407       Ay, and I'll give them him without a fee.
408       There do I give to you and Jessica,
409       From the rich Jew, a special deed of gift,
410       After his death, of all he dies possess'd of.
411 Lorenzo.
412       Fair ladies, you drop manna in the way
413       Of starved people.
414 Portia.
415       It is almost morning,
416       And yet I am sure you are not satisfied
417       Of these events at full. Let us go in;
418       And charge us there upon inter'gatories,
419       And we will answer all things faithfully.
420 Gratiano.
421       Let it be so: the first inter'gatory
422       That my Nerissa shall be sworn on is,
423       Whether till the next night she had rather stay,
424       Or go to bed now, being two hours to day:
425       But were the day come, I should wish it dark,
426       That I were couching with the doctor's clerk.
427       Well, while I live I'll fear no other thing
428       So sore as keeping safe Nerissa's ring.
◈ 영어독해모드 ◈
백과사전 으로 가기
영어단어장 가기
백과 참조
셰익스피어의 희곡 (베니스의 상인)
목록 참조
외부 참조

▣ 인용 디렉터리
☞ [인물] 셰익스피어

  메인화면 (다빈치!지식놀이터) :: 다빈치! 원문/전문 > 문학 > 세계문학 > 희곡 해설목차  서문  1권  2권  3권  4권  5권 영문  수정

◈ The Merchant of Venice (베니스의 상인) ◈

©2004 General Libraries

페이지 최종 수정일: 2004년 1월 1일