VS 여러분! 반갑습니다.    [로그인]   

지식디렉토리 참조목록 포함    백과사전 포함
  메인화면 (다빈치!지식놀이터) :: 다빈치! 원문/전문 > 문학 > 세계문학 > 희곡 영문  수정

◈ The Merchant of Venice (베니스의 상인) ◈

◇ Act V ◇

해설목차  서문  1권  2권  3권  4권  5권 1596
목 차   [숨기기]
 1. Act V, Scene 1

1. Act V, Scene 1

1 Belmont. Avenue to PORTIA’S house.
3 Lorenzo.
4        The moon shines bright: in such a night as this,
5        When the sweet wind did gently kiss the trees
6        And they did make no noise, in such a night
7        Troilus methinks mounted the Troyan walls
8        And sigh'd his soul toward the Grecian tents,
9        Where Cressid lay that night.
10 Jessica.
11        In such a night
12        Did Thisbe fearfully o'ertrip the dew
13        And saw the lion's shadow ere himself
14        And ran dismay'd away.
15 Lorenzo.
16        In such a night
17        Stood Dido with a willow in her hand
18        Upon the wild sea banks and waft her love
19        To come again to Carthage.
20 Jessica.
21        In such a night
22        Medea gather'd the enchanted herbs
23        That did renew old AEson.
24 Lorenzo.
25        In such a night
26        Did Jessica steal from the wealthy Jew
27        And with an unthrift love did run from Venice
28        As far as Belmont.
29 Jessica.
30        In such a night
31        Did young Lorenzo swear he loved her well,
32        Stealing her soul with many vows of faith
33        And ne'er a true one.
34 Lorenzo.
35        In such a night
36        Did pretty Jessica, like a little shrew,
37        Slander her love, and he forgave it her.
38 Jessica.
39        I would out-night you, did no body come;
40        But, hark, I hear the footing of a man.
41 [Enter STEPHANO]
42 Lorenzo.
43        Who comes so fast in silence of the night?
44 Stephano.
45        A friend.
46 Lorenzo.
47        A friend! what friend? your name, I pray you, friend?
48 Stephano.
49        Stephano is my name; and I bring word
50        My mistress will before the break of day
51        Be here at Belmont; she doth stray about
52        By holy crosses, where she kneels and prays
53        For happy wedlock hours.
54 Lorenzo.
55        Who comes with her?
56 Stephano.
57        None but a holy hermit and her maid.
58        I pray you, is my master yet return'd?
59 Lorenzo.
60        He is not, nor we have not heard from him.
61        But go we in, I pray thee, Jessica,
62        And ceremoniously let us prepare
63        Some welcome for the mistress of the house.
64 [Enter LAUNCELOT]
65 Launcelot Gobbo.
66        Sola, sola! wo ha, ho! sola, sola!
67 Lorenzo.
68        Who calls?
69 Launcelot Gobbo.
70        Sola! did you see Master Lorenzo?
71        Master Lorenzo, sola, sola!
72 Lorenzo.
73        Leave hollaing, man: here.
74 Launcelot Gobbo.
75        Sola! where? where?
76 Lorenzo.
77        Here.
78 Launcelot Gobbo.
79        Tell him there's a post come from my master, with
80        his horn full of good news: my master will be here
81        ere morning.
82 [Exit]
83 Lorenzo.
84        Sweet soul, let's in, and there expect their coming.
85        And yet no matter: why should we go in?
86        My friend Stephano, signify, I pray you,
87        Within the house, your mistress is at hand;
88        And bring your music forth into the air.
89        [Exit Stephano]
90        How sweet the moonlight sleeps upon this bank!
91        Here will we sit and let the sounds of music
92        Creep in our ears: soft stillness and the night
93        Become the touches of sweet harmony.
94        Sit, Jessica. Look how the floor of heaven
95        Is thick inlaid with patines of bright gold:
96        There's not the smallest orb which thou behold'st
97        But in his motion like an angel sings,
98        Still quiring to the young-eyed cherubins;
99        Such harmony is in immortal souls;
100        But whilst this muddy vesture of decay
101        Doth grossly close it in, we cannot hear it.
102        [Enter Musicians]
103        Come, ho! and wake Diana with a hymn!
104        With sweetest touches pierce your mistress' ear,
105        And draw her home with music.
106 [Music]
107 Jessica.
108        I am never merry when I hear sweet music.
109 Lorenzo.
110        The reason is, your spirits are attentive:
111        For do but note a wild and wanton herd,
112        Or race of youthful and unhandled colts,
113        Fetching mad bounds, bellowing and neighing loud,
114        Which is the hot condition of their blood;
115        If they but hear perchance a trumpet sound,
116        Or any air of music touch their ears,
117        You shall perceive them make a mutual stand,
118        Their savage eyes turn'd to a modest gaze
119        By the sweet power of music: therefore the poet
120        Did feign that Orpheus drew trees, stones and floods;
121        Since nought so stockish, hard and full of rage,
122        But music for the time doth change his nature.
123        The man that hath no music in himself,
124        Nor is not moved with concord of sweet sounds,
125        Is fit for treasons, stratagems and spoils;
126        The motions of his spirit are dull as night
127        And his affections dark as Erebus:
128        Let no such man be trusted. Mark the music.
129 [Enter PORTIA and NERISSA]
130 Portia.
131        That light we see is burning in my hall.
132        How far that little candle throws his beams!
133        So shines a good deed in a naughty world.
134 Nerissa.
135        When the moon shone, we did not see the candle.
136 Portia.
137        So doth the greater glory dim the less:
138        A substitute shines brightly as a king
139        Unto the king be by, and then his state
140        Empties itself, as doth an inland brook
141        Into the main of waters. Music! hark!
142 Nerissa.
143        It is your music, madam, of the house.
144 Portia.
145        Nothing is good, I see, without respect:
146        Methinks it sounds much sweeter than by day.
147 Nerissa.
148        Silence bestows that virtue on it, madam.
149 Portia.
150        The crow doth sing as sweetly as the lark,
151        When neither is attended, and I think
152        The nightingale, if she should sing by day,
153        When every goose is cackling, would be thought
154        No better a musician than the wren.
155        How many things by season season'd are
156        To their right praise and true perfection!
157        Peace, ho! the moon sleeps with Endymion
158        And would not be awaked.
159 [Music ceases]
160 Lorenzo.
161        That is the voice,
162        Or I am much deceived, of Portia.
163 Portia.
164        He knows me as the blind man knows the cuckoo,
165        By the bad voice.
166 Lorenzo.
167        Dear lady, welcome home.
168 Portia.
169        We have been praying for our husbands' healths,
170        Which speed, we hope, the better for our words.
171        Are they return'd?
172 Lorenzo.
173        Madam, they are not yet;
174        But there is come a messenger before,
175        To signify their coming.
176 Portia.
177        Go in, Nerissa;
178        Give order to my servants that they take
179        No note at all of our being absent hence;
180        Nor you, Lorenzo; Jessica, nor you.
181 [A tucket sounds]
182 Lorenzo.
183        Your husband is at hand; I hear his trumpet:
184        We are no tell-tales, madam; fear you not.
185 Portia.
186        This night methinks is but the daylight sick;
187        It looks a little paler: 'tis a day,
188        Such as the day is when the sun is hid.
189        [Enter BASSANIO, ANTONIO, GRATIANO, and]
190        their followers]
191 Bassanio.
192        We should hold day with the Antipodes,
193        If you would walk in absence of the sun.
194 Portia.
195        Let me give light, but let me not be light;
196        For a light wife doth make a heavy husband,
197        And never be Bassanio so for me:
198        But God sort all! You are welcome home, my lord.
199 Bassanio.
200        I thank you, madam. Give welcome to my friend.
201        This is the man, this is Antonio,
202        To whom I am so infinitely bound.
203 Portia.
204        You should in all sense be much bound to him.
205        For, as I hear, he was much bound for you.
206 Antonio.
207        No more than I am well acquitted of.
208 Portia.
209        Sir, you are very welcome to our house:
210        It must appear in other ways than words,
211        Therefore I scant this breathing courtesy.
212 Gratiano.
213        [To NERISSA] By yonder moon I swear you do me wrong;
214        In faith, I gave it to the judge's clerk:
215        Would he were gelt that had it, for my part,
216        Since you do take it, love, so much at heart.
217 Portia.
218        A quarrel, ho, already! what's the matter?
219 Gratiano.
220        About a hoop of gold, a paltry ring
221        That she did give me, whose posy was
222        For all the world like cutler's poetry
223        Upon a knife, 'Love me, and leave me not.'
224 Nerissa.
225        What talk you of the posy or the value?
226        You swore to me, when I did give it you,
227        That you would wear it till your hour of death
228        And that it should lie with you in your grave:
229        Though not for me, yet for your vehement oaths,
230        You should have been respective and have kept it.
231        Gave it a judge's clerk! no, God's my judge,
232        The clerk will ne'er wear hair on's face that had it.
233 Gratiano.
234        He will, an if he live to be a man.
235 Nerissa.
236        Ay, if a woman live to be a man.
237 Gratiano.
238        Now, by this hand, I gave it to a youth,
239        A kind of boy, a little scrubbed boy,
240        No higher than thyself; the judge's clerk,
241        A prating boy, that begg'd it as a fee:
242        I could not for my heart deny it him.
243 Portia.
244        You were to blame, I must be plain with you,
245        To part so slightly with your wife's first gift:
246        A thing stuck on with oaths upon your finger
247        And so riveted with faith unto your flesh.
248        I gave my love a ring and made him swear
249        Never to part with it; and here he stands;
250        I dare be sworn for him he would not leave it
251        Nor pluck it from his finger, for the wealth
252        That the world masters. Now, in faith, Gratiano,
253        You give your wife too unkind a cause of grief:
254        An 'twere to me, I should be mad at it.
255 Bassanio.
256        [Aside] Why, I were best to cut my left hand off
257        And swear I lost the ring defending it.
258 Gratiano.
259        My Lord Bassanio gave his ring away
260        Unto the judge that begg'd it and indeed
261        Deserved it too; and then the boy, his clerk,
262        That took some pains in writing, he begg'd mine;
263        And neither man nor master would take aught
264        But the two rings.
265 Portia.
266        What ring gave you my lord?
267        Not that, I hope, which you received of me.
268 Bassanio.
269        If I could add a lie unto a fault,
270        I would deny it; but you see my finger
271        Hath not the ring upon it; it is gone.
272 Portia.
273        Even so void is your false heart of truth.
274        By heaven, I will ne'er come in your bed
275        Until I see the ring.
276 Nerissa.
277        Nor I in yours
278        Till I again see mine.
279 Bassanio.
280        Sweet Portia,
281        If you did know to whom I gave the ring,
282        If you did know for whom I gave the ring
283        And would conceive for what I gave the ring
284        And how unwillingly I left the ring,
285        When nought would be accepted but the ring,
286        You would abate the strength of your displeasure.
287 Portia.
288        If you had known the virtue of the ring,
289        Or half her worthiness that gave the ring,
290        Or your own honour to contain the ring,
291        You would not then have parted with the ring.
292        What man is there so much unreasonable,
293        If you had pleased to have defended it
294        With any terms of zeal, wanted the modesty
295        To urge the thing held as a ceremony?
296        Nerissa teaches me what to believe:
297        I'll die for't but some woman had the ring.
298 Bassanio.
299        No, by my honour, madam, by my soul,
300        No woman had it, but a civil doctor,
301        Which did refuse three thousand ducats of me
302        And begg'd the ring; the which I did deny him
303        And suffer'd him to go displeased away;
304        Even he that did uphold the very life
305        Of my dear friend. What should I say, sweet lady?
306        I was enforced to send it after him;
307        I was beset with shame and courtesy;
308        My honour would not let ingratitude
309        So much besmear it. Pardon me, good lady;
310        For, by these blessed candles of the night,
311        Had you been there, I think you would have begg'd
312        The ring of me to give the worthy doctor.
313 Portia.
314        Let not that doctor e'er come near my house:
315        Since he hath got the jewel that I loved,
316        And that which you did swear to keep for me,
317        I will become as liberal as you;
318        I'll not deny him any thing I have,
319        No, not my body nor my husband's bed:
320        Know him I shall, I am well sure of it:
321        Lie not a night from home; watch me like Argus:
322        If you do not, if I be left alone,
323        Now, by mine honour, which is yet mine own,
324        I'll have that doctor for my bedfellow.
325 Nerissa.
326        And I his clerk; therefore be well advised
327        How you do leave me to mine own protection.
328 Gratiano.
329        Well, do you so; let not me take him, then;
330        For if I do, I'll mar the young clerk's pen.
331 Antonio.
332        I am the unhappy subject of these quarrels.
333 Portia.
334        Sir, grieve not you; you are welcome notwithstanding.
335 Bassanio.
336        Portia, forgive me this enforced wrong;
337        And, in the hearing of these many friends,
338        I swear to thee, even by thine own fair eyes,
339        Wherein I see myself—
340 Portia.
341        Mark you but that!
342        In both my eyes he doubly sees himself;
343        In each eye, one: swear by your double self,
344        And there's an oath of credit.
345 Bassanio.
346        Nay, but hear me:
347        Pardon this fault, and by my soul I swear
348        I never more will break an oath with thee.
349 Antonio.
350        I once did lend my body for his wealth;
351        Which, but for him that had your husband's ring,
352        Had quite miscarried: I dare be bound again,
353        My soul upon the forfeit, that your lord
354        Will never more break faith advisedly.
355 Portia.
356        Then you shall be his surety. Give him this
357        And bid him keep it better than the other.
358 Antonio.
359        Here, Lord Bassanio; swear to keep this ring.
360 Bassanio.
361        By heaven, it is the same I gave the doctor!
362 Portia.
363        I had it of him: pardon me, Bassanio;
364        For, by this ring, the doctor lay with me.
365 Nerissa.
366        And pardon me, my gentle Gratiano;
367        For that same scrubbed boy, the doctor's clerk,
368        In lieu of this last night did lie with me.
369 Gratiano.
370        Why, this is like the mending of highways
371        In summer, where the ways are fair enough:
372        What, are we cuckolds ere we have deserved it?
373 Portia.
374        Speak not so grossly. You are all amazed:
375        Here is a letter; read it at your leisure;
376        It comes from Padua, from Bellario:
377        There you shall find that Portia was the doctor,
378        Nerissa there her clerk: Lorenzo here
379        Shall witness I set forth as soon as you
380        And even but now return'd; I have not yet
381        Enter'd my house. Antonio, you are welcome;
382        And I have better news in store for you
383        Than you expect: unseal this letter soon;
384        There you shall find three of your argosies
385        Are richly come to harbour suddenly:
386        You shall not know by what strange accident
387        I chanced on this letter.
388 Antonio.
389        I am dumb.
390 Bassanio.
391        Were you the doctor and I knew you not?
392 Gratiano.
393        Were you the clerk that is to make me cuckold?
394 Nerissa.
395        Ay, but the clerk that never means to do it,
396        Unless he live until he be a man.
397 Bassanio.
398        Sweet doctor, you shall be my bed-fellow:
399        When I am absent, then lie with my wife.
400 Antonio.
401        Sweet lady, you have given me life and living;
402        For here I read for certain that my ships
403        Are safely come to road.
404 Portia.
405        How now, Lorenzo!
406        My clerk hath some good comforts too for you.
407 Nerissa.
408        Ay, and I'll give them him without a fee.
409        There do I give to you and Jessica,
410        From the rich Jew, a special deed of gift,
411        After his death, of all he dies possess'd of.
412 Lorenzo.
413        Fair ladies, you drop manna in the way
414        Of starved people.
415 Portia.
416        It is almost morning,
417        And yet I am sure you are not satisfied
418        Of these events at full. Let us go in;
419        And charge us there upon inter'gatories,
420        And we will answer all things faithfully.
421 Gratiano.
422        Let it be so: the first inter'gatory
423        That my Nerissa shall be sworn on is,
424        Whether till the next night she had rather stay,
425        Or go to bed now, being two hours to day:
426        But were the day come, I should wish it dark,
427        That I were couching with the doctor's clerk.
428        Well, while I live I'll fear no other thing
429        So sore as keeping safe Nerissa's ring.
430 [Exeunt]
백과사전 으로 가기
영어단어장 가기
백과 참조
셰익스피어의 희곡 (베니스의 상인)
목록 참조
외부 참조

▣ 인용 디렉터리
☞ [인물] 셰익스피어

  메인화면 (다빈치!지식놀이터) :: 다빈치! 원문/전문 > 문학 > 세계문학 > 희곡 해설목차  서문  1권  2권  3권  4권  5권 영문  수정

◈ The Merchant of Venice (베니스의 상인) ◈

©2004 General Libraries

페이지 최종 수정일: 2004년 1월 1일