VS 여러분! 반갑습니다.    [로그인]   
  
키워드 :
  메인화면 (다빈치!지식놀이터) :: 다빈치! 원문/전문 > 문학 > 동양문학 > 한문  한글  수정

◈ 높이 올라 (登高) ◈

해설본문  767년
두보 (杜甫)
1
風急天高猿嘯哀 (풍급천고원소애) 바람이 빠르며 하늘이 높고 원숭이 울음이 애절하고
2
渚淸沙白鳥飛廻 (저청사백조비회) 물가가 맑고 모래 흰 곳에 물새가 날아돈다
 
3
無邊落木蕭蕭下 (무변낙목소소하) 사방에 낙엽은 쓸쓸히 떨어지고
4
不盡長江滾滾來 (부진장강곤곤래) 끝없는 강물은 도도히 흐르노라
 
5
萬里悲秋常作客 (만리비추상작객) 만리에 슬픈 가을, 항상 나그네 몸이요
6
百年多病獨登臺 (백년다병독등대) 늙어 평생 다병인 나는 외로이 올랐네
 
7
艱難苦恨繁霜鬢 (간난고한번상빈) 간난과 시련으로 백발된 것이 한스러운데
8
燎倒新停濁酒杯 (요도신정탁주배) 노쇠한 요즘 탁주마저 못들게 됐네
백과사전 연결하기
▣ 인용 디렉터리
백과 참조
두보
목록 참조
 
외부 참조
 
▣ 기본 정보
◈ 기본
# 등고 [제목]
 
두보(杜甫) [저자]
 
767년 [발표]
 
◈ 참조
▣ 참조 정보 (쪽별)

  메인화면 (다빈치!지식놀이터) :: 다빈치! 원문/전문 > 문학 > 동양문학 > 해설본문  한문  한글  수정

◈ 높이 올라 (登高) ◈

©2004 General Libraries

페이지 최종 수정일: 2004년 1월 1일