VS 여러분! 반갑습니다.    [로그인]
키워드 :
영문 
◈ The Song of Hiawatha (하이어와서의 노래) ◈
◇ XIII. Blessing the Cornfields ◇
카탈로그   목차 (총 : 22권)   서문     이전 13권 다음
1855
롱펠로우
0
Sing, O Song of Hiawatha,
1
Of the happy days that followed,
2
In the land of the Ojibways,
3
In the pleasant land and peaceful!
4
Sing the mysteries of Mondamin,
5
Sing the Blessing of the Cornfields!
 
6
Buried was the bloody hatchet,
7
Buried was the dreadful war-club,
8
Buried were all warlike weapons,
9
And the war-cry was forgotten.
10
There was peace among the nations;
11
Unmolested roved the hunters,
12
Built the birch canoe for sailing,
13
Caught the fish in lake and river,
14
Shot the deer and trapped the beaver;
15
Unmolested worked the women,
16
Made their sugar from the maple,
17
Gathered wild rice in the meadows,
18
Dressed the skins of deer and beaver.
 
19
All around the happy village
20
Stood the maize-fields, green and shining,
21
Waved the green plumes of Mondamin,
22
Waved his soft and sunny tresses,
23
Filling all the land with plenty.
24
'T was the women who in Spring-time
25
Planted the broad fields and fruitful,
26
Buried in the earth Mondamin;
27
'T was the women who in Autumn
28
Stripped the yellow husks of harvest,
29
Stripped the garments from Mondamin,
30
Even as Hiawatha taught them.
 
31
Once, when all the maize was planted,
32
Hiawatha, wise and thoughtful,
33
Spake and said to Minnehaha,
34
To his wife, the Laughing Water:
35
"You shall bless to-night the cornfields,
36
Draw a magic circle round them,
37
To protect them from destruction,
38
Blast of mildew, blight of insect,
39
Wagemin, the thief of cornfields,
40
Paimosaid, who steals the maize-ear!
 
41
"In the night, when all is silence,
42
In the night, when all is darkness,
43
When the Spirit of Sleep, Nepahwin,
44
Shuts the doors of all the wigwams,
45
So that not an ear can hear you,
46
So that not an eye can see you,
47
Rise up from your bed in silence,
48
Lay aside your garments wholly,
49
Walk around the fields you planted,
50
Round the borders of the cornfields,
51
Covered by your tresses only,
52
Robed with darkness as a garment.
 
53
"Thus the fields shall be more fruitful,
54
And the passing of your footsteps
55
Draw a magic circle round them,
56
So that neither blight nor mildew,
57
Neither burrowing worm nor insect,
58
Shall pass o'er the magic circle;
59
Not the dragon-fly, Kwo-ne-she,
60
Nor the spider, Subbekashe,
61
Nor the grasshopper, Pah-puk-keena;
62
Nor the mighty caterpillar,
63
Way-muk-kwana, with the bear-skin,
64
King of all the caterpillars!"
 
65
On the tree-tops near the cornfields
66
Sat the hungry crows and ravens,
67
Kahgahgee, the King of Ravens,
68
With his band of black marauders.
69
And they laughed at Hiawatha,
70
Till the tree-tops shook with laughter,
71
With their melancholy laughter,
72
At the words of Hiawatha.
73
"Hear him!" said they; "hear the Wise Man,
74
Hear the plots of Hiawatha!"
 
75
When the noiseless night descended
76
Broad and dark o'er field and forest,
77
When the mournful Wawonaissa
78
Sorrowing sang among the hemlocks,
79
And the Spirit of Sleep, Nepahwin,
80
Shut the doors of all the wigwams,
81
From her bed rose Laughing Water,
82
Laid aside her garments wholly,
83
And with darkness clothed and guarded,
84
Unashamed and unaffrighted,
85
Walked securely round the cornfields,
86
Drew the sacred, magic circle
87
Of her footprints round the cornfields.
 
88
No one but the Midnight only
89
Saw her beauty in the darkness,
90
No one but the Wawonaissa
91
Heard the panting of her bosom;
92
Guskewau, the darkness, wrapped her
93
Closely in his sacred mantle,
94
So that none might see her beauty,
95
So that none might boast, "I saw her!"
 
96
On the morrow, as the day dawned,
97
Kahgahgee, the King of Ravens,
98
Gathered all his black marauders,
99
Crows and blackbirds, jays and ravens,
100
Clamorous on the dusky tree-tops,
101
And descended, fast and fearless,
102
On the fields of Hiawatha,
103
On the grave of the Mondamin.
 
104
"We will drag Mondamin," said they,
105
"From the grave where he is buried,
106
Spite of all the magic circles
107
Laughing Water draws around it,
108
Spite of all the sacred footprints
109
Minnehaha stamps upon it!"
 
110
But the wary Hiawatha,
111
Ever thoughtful, careful, watchful,
112
Had o'erheard the scornful laughter
113
When they mocked him from the tree-tops.
114
"Kaw!" he said, "my friends the ravens!
115
Kahgahgee, my King of Ravens!
116
I will teach you all a lesson
117
That shall not be soon forgotten!"
 
118
He had risen before the daybreak,
119
He had spread o'er all the cornfields
120
Snares to catch the black marauders,
121
And was lying now in ambush
122
In the neighboring grove of pine-trees,
123
Waiting for the crows and blackbirds,
124
Waiting for the jays and ravens.
 
125
Soon they came with caw and clamor,
126
Rush of wings and cry of voices,
127
To their work of devastation,
128
Settling down upon the cornfields,
129
Delving deep with beak and talon,
130
For the body of Mondamin.
131
And with all their craft and cunning,
132
All their skill in wiles of warfare,
133
They perceived no danger near them,
134
Till their claws became entangled,
135
Till they found themselves imprisoned
136
In the snares of Hiawatha.
 
137
From his place of ambush came he,
138
Striding terrible among them,
139
And so awful was his aspect
140
That the bravest quailed with terror.
141
Without mercy he destroyed them
142
Right and left, by tens and twenties,
143
And their wretched, lifeless bodies
144
Hung aloft on poles for scarecrows
145
Round the consecrated cornfields,
146
As a signal of his vengeance,
147
As a warning to marauders.
 
148
Only Kahgahgee, the leader,
149
Kahgahgee, the King of Ravens,
150
He alone was spared among them
151
As a hostage for his people.
152
With his prisoner-string he bound him,
153
Led him captive to his wigwam,
154
Tied him fast with cords of elm-bark
155
To the ridge-pole of his wigwam.
 
156
"Kahgahgee, my raven!" said he,
157
"You the leader of the robbers,
158
You the plotter of this mischief,
159
The contriver of this outrage,
160
I will keep you, I will hold you,
161
As a hostage for your people,
162
As a pledge of good behavior!"
 
163
And he left him, grim and sulky,
164
Sitting in the morning sunshine
165
On the summit of the wigwam,
166
Croaking fiercely his displeasure,
167
Flapping his great sable pinions,
168
Vainly struggling for his freedom,
169
Vainly calling on his people!
 
170
Summer passed, and Shawondasee
171
Breathed his sighs o'er all the landscape,
172
From the South-land sent his ardor,
173
Wafted kisses warm and tender;
174
And the maize-field grew and ripened,
175
Till it stood in all the splendor
176
Of its garments green and yellow,
177
Of its tassels and its plumage,
178
And the maize-ears full and shining
179
Gleamed from bursting sheaths of verdure.
 
180
Then Nokomis, the old woman,
181
Spake, and said to Minnehaha:
182
"'T is the Moon when leaves are falling;
183
All the wild-rice has been gathered,
184
And the maize is ripe and ready;
185
Let us gather in the harvest,
186
Let us wrestle with Mondamin,
187
Strip him of his plumes and tassels,
188
Of his garments green and yellow!"
 
189
And the merry Laughing Water
190
Went rejoicing from the wigwam,
191
With Nokomis, old and wrinkled,
192
And they called the women round them,
193
Called the young men and the maidens,
194
To the harvest of the cornfields,
195
To the husking of the maize-ear.
 
196
On the border of the forest,
197
Underneath the fragrant pine-trees,
198
Sat the old men and the warriors
199
Smoking in the pleasant shadow.
200
In uninterrupted silence
201
Looked they at the gamesome labor
202
Of the young men and the women;
203
Listened to their noisy talking,
204
To their laughter and their singing,
205
Heard them chattering like the magpies,
206
Heard them laughing like the blue-jays,
207
Heard them singing like the robins.
 
208
And whene'er some lucky maiden
209
Found a red ear in the husking,
210
Found a maize-ear red as blood is,
211
"Nushka!" cried they all together,
212
"Nushka! you shall have a sweetheart,
213
You shall have a handsome husband!"
214
"Ugh!" the old men all responded
215
From their seats beneath the pine-trees.
 
216
And whene'er a youth or maiden
217
Found a crooked ear in husking,
218
Found a maize-ear in the husking
219
Blighted, mildewed, or misshapen,
220
Then they laughed and sang together,
221
Crept and limped about the cornfields,
222
Mimicked in their gait and gestures
223
Some old man, bent almost double,
224
Singing singly or together:
225
"Wagemin, the thief of cornfields!
226
Paimosaid, who steals the maize-ear!"
 
227
Till the cornfields rang with laughter,
228
Till from Hiawatha's wigwam
229
Kahgahgee, the King of Ravens,
230
Screamed and quivered in his anger,
231
And from all the neighboring tree-tops
232
Cawed and croaked the black marauders.
233
"Ugh!" the old men all responded,
【원문】XIII. Blessing the Cornfields
▣ 커뮤니티 (참여∙의견)
내메모
여러분의 댓글이 지식지도를 만듭니다. 글쓰기
◈ 영어독해모드 ◈
영어단어장 가기
〔미분류〕
▪ 분류 :
▪ 최근 3개월 조회수 : 61
- 전체 순위 : 970 위 (2 등급)
- 분류 순위 : 13 위 / 50 작품
지식지도 보기
내서재 추천 : 0
▣ 함께 읽은 작품
(최근일주일간)
▣ 참조 지식지도
▣ 기본 정보
◈ 기본
 
◈ 참조
▣ 참조 정보 (쪽별)
백과 참조
롱펠로우의 서사시.
목록 참조
 
외부 참조
 

  지식놀이터 :: 원문/전문 > 문학 > 세계문학 > 카탈로그   목차 (총 : 22권)   서문     이전 13권 다음 영문 
◈ The Song of Hiawatha (하이어와서의 노래) ◈
©2021 General Libraries 최종 수정 : 2017년 01월 05일