VS 여러분! 반갑습니다.    [로그인]
키워드 :
영문 
◈ The Song of Hiawatha (하이어와서의 노래) ◈
◇ XVI. Pau-Puk-Keewis ◇
해설   목차 (총 : 22권)   서문     이전 16권 다음
1855
롱펠로우
0
You shall hear how Pau-Puk-Keewis,
1
He, the handsome Yenadizze,
2
Whom the people called the Storm-Fool,
3
Vexed the village with disturbance;
4
You shall hear of all his mischief,
5
And his flight from Hiawatha,
6
And his wondrous transmigrations,
7
And the end of his adventures.
 
8
On the shores of Gitche Gumee,
9
On the dunes of Nagow Wudjoo,
10
By the shining Big-Sea-Water
11
Stood the lodge of Pau-Puk-Keewis.
12
It was he who in his frenzy
13
Whirled these drifting sands together,
14
On the dunes of Nagow Wudjoo,
15
When, among the guests assembled,
16
He so merrily and madly
17
Danced at Hiawatha's wedding,
18
Danced the Beggar's Dance to please them.
 
19
Now, in search of new adventures,
20
From his lodge went Pau-Puk-Keewis,
21
Came with speed into the village,
22
Found the young men all assembled
23
In the lodge of old Iagoo,
24
Listening to his monstrous stories,
25
To his wonderful adventures.
 
26
He was telling them the story
27
Of Ojeeg, the Summer-Maker,
28
How he made a hole in heaven,
29
How he climbed up into heaven,
30
And let out the summer-weather,
31
The perpetual, pleasant Summer;
32
How the Otter first essayed it;
33
How the Beaver, Lynx, and Badger
34
Tried in turn the great achievement,
35
From the summit of the mountain
36
Smote their fists against the heavens,
37
Smote against the sky their foreheads,
38
Cracked the sky, but could not break it;
39
How the Wolverine, uprising,
40
Made him ready for the encounter,
41
Bent his knees down, like a squirrel,
42
Drew his arms back, like a cricket.
 
43
"Once he leaped," said old Iagoo,
44
"Once he leaped, and lo! above him
45
Bent the sky, as ice in rivers
46
When the waters rise beneath it;
47
Twice he leaped, and lo! above him
48
Cracked the sky, as ice in rivers
49
When the freshet is at highest!
50
Thrice he leaped, and lo! above him
51
Broke the shattered sky asunder,
52
And he disappeared within it,
53
And Ojeeg, the Fisher Weasel,
54
With a bound went in behind him!"
 
55
"Hark you!" shouted Pau-Puk-Keewis
56
As he entered at the doorway;
57
"I am tired of all this talking,
58
Tired of old Iagoo's stories,
59
Tired of Hiawatha's wisdom.
60
Here is something to amuse you,
61
Better than this endless talking."
 
62
Then from out his pouch of wolf-skin
63
Forth he drew, with solemn manner,
64
All the game of Bowl and Counters,
65
Pugasaing, with thirteen pieces.
66
White on one side were they painted,
67
And vermilion on the other;
68
Two Kenabeeks or great serpents,
69
Two Ininewug or wedge-men,
70
One great war-club, Pugamaugun,
71
And one slender fish, the Keego,
72
Four round pieces, Ozawabeeks,
73
And three Sheshebwug or ducklings.
74
All were made of bone and painted,
75
All except the Ozawabeeks;
76
These were brass, on one side burnished,
77
And were black upon the other.
 
78
In a wooden bowl he placed them,
79
Shook and jostled them together,
80
Threw them on the ground before him,
81
Thus exclaiming and explaining:
82
"Red side up are all the pieces,
83
And one great Kenabeek standing
84
On the bright side of a brass piece,
85
On a burnished Ozawabeek;
86
Thirteen tens and eight are counted."
 
87
Then again he shook the pieces,
88
Shook and jostled them together,
89
Threw them on the ground before him,
90
Still exclaiming and explaining:
91
"White are both the great Kenabeeks,
92
White the Ininewug, the wedge-men,
93
Red are all the other pieces;
94
Five tens and an eight are counted."
 
95
Thus he taught the game of hazard,
96
Thus displayed it and explained it,
97
Running through its various chances,
98
Various changes, various meanings:
99
Twenty curious eyes stared at him,
100
Full of eagerness stared at him.
 
101
"Many games," said old Iagoo,
102
"Many games of skill and hazard
103
Have I seen in different nations,
104
Have I played in different countries.
105
He who plays with old Iagoo
106
Must have very nimble fingers;
107
Though you think yourself so skilful,
108
I can beat you, Pau-Puk-Keewis,
109
I can even give you lessons
110
In your game of Bowl and Counters!"
 
111
So they sat and played together,
112
All the old men and the young men,
113
Played for dresses, weapons, wampum,
114
Played till midnight, played till morning,
115
Played until the Yenadizze,
116
Till the cunning Pau-Puk-Keewis,
117
Of their treasures had despoiled them,
118
Of the best of all their dresses,
119
Shirts of deer-skin, robes of ermine,
120
Belts of wampum, crests of feathers,
121
Warlike weapons, pipes and pouches.
122
Twenty eyes glared wildly at him,
123
Like the eyes of wolves glared at him.
 
124
Said the lucky Pau-Puk-Keewis:
125
"In my wigwam I am lonely,
126
In my wanderings and adventures
127
I have need of a companion,
128
Fain would have a Meshinauwa,
129
An attendant and pipe-bearer.
130
I will venture all these winnings,
131
All these garments heaped about me,
132
All this wampum, all these feathers,
133
On a single throw will venture
134
All against the young man yonder!"
135
'T was a youth of sixteen summers,
136
'T was a nephew of Iagoo;
137
Face-in-a-Mist, the people called him.
 
138
As the fire burns in a pipe-head
139
Dusky red beneath the ashes,
140
So beneath his shaggy eyebrows
141
Glowed the eyes of old Iagoo.
142
"Ugh!" he answered very fiercely;
143
"Ugh!" they answered all and each one.
 
144
Seized the wooden bowl the old man,
145
Closely in his bony fingers
146
Clutched the fatal bowl, Onagon,
147
Shook it fiercely and with fury,
148
Made the pieces ring together
149
As he threw them down before him.
 
150
Red were both the great Kenabeeks,
151
Red the Ininewug, the wedge-men,
152
Red the Sheshebwug, the ducklings,
153
Black the four brass Ozawabeeks,
154
White alone the fish, the Keego;
155
Only five the pieces counted!
 
156
Then the smiling Pau-Puk-Keewis
157
Shook the bowl and threw the pieces;
158
Lightly in the air he tossed them,
159
And they fell about him scattered;
160
Dark and bright the Ozawabeeks,
161
Red and white the other pieces,
162
And upright among the others
163
One Ininewug was standing,
164
Even as crafty Pau-Puk-Keewis
165
Stood alone among the players,
166
Saying, "Five tens! mine the game is!"
 
167
Twenty eyes glared at him fiercely,
168
Like the eyes of wolves glared at him,
169
As he turned and left the wigwam,
170
Followed by his Meshinauwa,
171
By the nephew of Iagoo,
172
By the tall and graceful stripling,
173
Bearing in his arms the winnings,
174
Shirts of deer-skin, robes of ermine,
175
Belts of wampum, pipes and weapons.
 
176
"Carry them," said Pau-Puk-Keewis,
177
Pointing with his fan of feathers,
178
"To my wigwam far to eastward,
179
On the dunes of Nagow Wudjoo!"
 
180
Hot and red with smoke and gambling
181
Were the eyes of Pau-Puk-Keewis
182
As he came forth to the freshness
183
Of the pleasant Summer morning.
184
All the birds were singing gayly,
185
All the streamlets flowing swiftly,
186
And the heart of Pau-Puk-Keewis
187
Sang with pleasure as the birds sing,
188
Beat with triumph like the streamlets,
189
As he wandered through the village,
190
In the early gray of morning,
191
With his fan of turkey-feathers,
192
With his plumes and tufts of swan's down,
193
Till he reached the farthest wigwam,
194
Reached the lodge of Hiawatha.
 
195
Silent was it and deserted;
196
No one met him at the doorway,
197
No one came to bid him welcome;
198
But the birds were singing round it,
199
In and out and round the doorway,
200
Hopping, singing, fluttering, feeding,
201
And aloft upon the ridge-pole
202
Kahgahgee, the King of Ravens,
203
Sat with fiery eyes, and, screaming,
204
Flapped his wings at Pau-Puk-Keewis.
 
205
"All are gone! the lodge is empty!"
206
Thus it was spake Pau-Puk-Keewis,
207
In his heart resolving mischief;--
 
208
"Gone is wary Hiawatha,"
209
Gone the silly Laughing Water,
210
Gone Nokomis, the old woman,
211
And the lodge is left unguarded!"
 
212
By the neck he seized the raven,
213
Whirled it round him like a rattle,
214
Like a medicine-pouch he shook it,
215
Strangled Kahgahgee, the raven,
216
From the ridge-pole of the wigwam
217
Left its lifeless body hanging,
218
As an insult to its master,
219
As a taunt to Hiawatha.
 
220
With a stealthy step he entered,
221
Round the lodge in wild disorder
222
Threw the household things about him,
223
Piled together in confusion
224
Bowls of wood and earthen kettles,
225
Robes of buffalo and beaver,
226
Skins of otter, lynx, and ermine,
227
As an insult to Nokomis,
228
As a taunt to Minnehaha.
 
229
Then departed Pau-Puk-Keewis,
230
Whistling, singing through the forest,
231
Whistling gayly to the squirrels,
232
Who from hollow boughs above him
233
Dropped their acorn-shells upon him,
234
Singing gayly to the wood birds,
235
Who from out the leafy darkness
236
Answered with a song as merry.
 
237
Then he climbed the rocky headlands,
238
Looking o'er the Gitche Gumee,
239
Perched himself upon their summit,
240
Waiting full of mirth and mischief
241
The return of Hiawatha.
 
242
Stretched upon his back he lay there;
243
Far below him plashed the waters,
244
Plashed and washed the dreamy waters;
245
Far above him swam the heavens,
246
Swam the dizzy, dreamy heavens;
247
Round him hovered, fluttered, rustled
248
Hiawatha's mountain chickens,
249
Flock-wise swept and wheeled about him,
250
Almost brushed him with their pinions.
 
251
And he killed them as he lay there,
252
Slaughtered them by tens and twenties,
253
Threw their bodies down the headland,
254
Threw them on the beach below him,
255
Till at length Kayoshk, the sea-gull,
256
Perched upon a crag above them,
257
Shouted: "It is Pau-Puk-Keewis!
258
He is slaying us by hundreds!
259
Send a message to our brother,
【원문】XVI. Pau-Puk-Keewis
▣ 커뮤니티 (참여∙의견)
내메모
여러분의 댓글이 지식지도를 만듭니다. 글쓰기
◈ 영어독해모드 ◈
영어단어장 가기
〔미분류〕
▪ 분류 :
▪ 최근 3개월 조회수 : 62
- 전체 순위 : 934 위 (2 등급)
- 분류 순위 : 12 위 / 50 작품
지식지도 보기
내서재 추천 : 0
▣ 함께 읽은 작품
(최근일주일간)
▣ 참조 지식지도
▣ 기본 정보
◈ 기본
 
◈ 참조
▣ 참조 정보 (쪽별)
백과 참조
롱펠로우의 서사시.
목록 참조
 
외부 참조
 

  지식놀이터 :: 원문/전문 > 문학 > 세계문학 > 해설   목차 (총 : 22권)   서문     이전 16권 다음 영문 
◈ The Song of Hiawatha (하이어와서의 노래) ◈
©2021 General Libraries 최종 수정 : 2017년 01월 05일