1
|
|
|
君不見 (군불견) 그대 보지 못했는가?
|
2
|
|
|
黃河之水天上來 (황하지수천상래) 황하의 물, 하늘부터 내려와서
|
3
|
|
|
奔流倒海不復回 (분류도해불부회) 거칠게 흘러 바다에 도달하면 다시는 돌아오지 못하는 것을.
|
4
|
|
|
君不見 (군불견) 그대 보지 못했는가?
|
5
|
|
|
高堂明鏡悲白髮 (고당명경비백발) 높은 집 맑은 거울에 비친 슬픈 백발,
|
6
|
|
|
朝如靑絲暮成雪 (조여청사모성설) 아침에는 청실과 같던 것이 저녁에는 눈이 되고 만 것을.
|
7
|
|
|
人生得意須盡歡 (인생득의수진환) 인생은 뜻대로 될 때 마냥 즐겨야 하리니,
|
8
|
|
|
莫使金樽空對月 (막사금준공대월) 황금 술잔을 달 아래 놀려두지 말라.
|
9
|
|
|
天生我材必有用 (천생아재필유용) 하늘이 내게 주신 재능 반드시 쓸데가 있을 것이요.
|
10
|
|
|
千金散盡還復來 (천금산진환부래) 천금을 다 흩어버린다면 다시 돌아올 것이다.
|
11
|
|
|
烹羊宰牛且爲樂 (팽양재우차위락) 양을 삶고 소를 잡아 잠깐 즐거움을 누리세.
|
12
|
|
|
會須一飮三百杯 (회수일음삼백배) 모여서 한번 마신다면 삼백 잔은 들어야 하리.
|
13
|
|
|
岑夫子, 丹邱生 (잠부자, 단구생) 잠 부자, 단구 생
|
14
|
|
|
將進酒 (장진주) 술을 권하노니
|
15
|
|
|
杯莫停 (배막정) 잔을 멈추지 마오.
|
16
|
|
|
與君歌一曲 (여군가일곡) 그대 위해 노래 한곡 하리니,
|
17
|
|
|
請君爲我傾耳聽 (청군위아경이청) 그대는 나를 위해 귀 기울이시라.
|
18
|
|
|
鐘鼓饌玉不足貴 (종북찬옥부족귀) 멋진 음악 맛깔스러운 음식도 필요 없네,
|
19
|
|
|
但願長醉不用醒 (단원장취불용성) 다만 오래 취해 깨어나지 말기를.
|
20
|
|
|
古來聖賢皆寂寞 (고래성현개적막) 옛 부터 성현들은 모두 쓸쓸했고,
|
21
|
|
|
惟有飮者留其名 (유유음자류기명) 오직 술꾼만 그 이름을 남겼다네.
|
22
|
|
|
陳王昔時宴平樂 (진왕석시연평락) 옛날 조식은 평락관에서 잔치하면서,
|
23
|
|
|
斗酒十千恣歡謔 (두주십천자환학) 한 말에 만 냥 하는 술을 마냥 즐겼었지.
|
24
|
|
|
主人何爲言少錢 (주인하위언소전) 주인이 어찌 돈이 없다 하리오?
|
25
|
|
|
徑須沽取對君酌 (경수고취대군작) 당장 술을 사다 그대와 대작하리다.
|
26
|
|
|
五花馬, 千金裘 (오화마, 천금구) 오화의 말과 천금의 갑옷을,
|
27
|
|
|
呼兒將出換美酒 (호아장출환미주) 아이를 시켜 내다가 좋은 술로 바꿔 와서,
|
28
|
|
|
與爾同銷萬古愁 (여이동소만고수) 그대와 더불어 만고의 시름을 풀어 볼거나.
|