VS 여러분! 반갑습니다.    [로그인]
키워드 :
한문  한글 
◈ 《詩經(시경)》 『國風(국풍)』 ◈
◇ 秦風 (진풍) ◇
카탈로그   목차 (총 : 15권)     이전 11권 다음
목   차
[숨기기]
1
《詩經(시경)》 『國風(국풍)』
2
秦風 (진풍)
 
 

1. 車鄰(거린) / 수레 가는 소리

4
有車鄰鄰, 有馬白顚. (유차린린, 유마백전)
5
수레소리 덜커덕 덜커덕 들리고, 이마에 흰 털 난 말이 보인다
6
未見君子, 寺人之令. (미견군자, 사인지령)
7
임금님 보지 못해, 시종의 명령을 기다린다
8
阪有漆, 隰有栗. (판유칠, 습유율)
9
언덕에 옻나무, 진펄에는 밤나무
10
既見君子, 並坐鼓瑟. (기견군자, 병좌고슬)
11
임금님 뵈옵고, 나란히 거문고를 탄다
12
今者不樂, 逝者其耋. (금자불락, 서자기질)
13
지금 즐기지 않으면, 세월 흘러 늙어가리
14
阪有桑, 隰有楊. (판유상, 습유양)
15
언덕에 뽕나무, 진펄에는 버드나무
16
既見君子, 並坐鼓簧. (기견군자, 병좌고황)
17
임금을 뵙고, 나란히 앉아 생황을 연주한다
18
今者不樂, 逝者其亡. (금자불락, 서자기망)
19
지금 즐기지 않으면, 세월 흘러 곧 죽게 되리
 
 

2. 駟驖(사철) / 검정 사마

21
駟驖孔阜, 六轡在手. (사철공부, 육비재수)
22
네 필의 검정말 크기도한데, 여섯 고삐를 한 손에 잡고 있네
23
公之媚子, 從公于狩. (공지미자, 종공우수)
24
임금의 어여쁜 아들, 임금을 따라 사냥을 간다
25
奉時辰牡, 辰牡孔碩. (봉시진모, 진모공석)
26
몰이에 쫓지는 암수 짐승들, 짐승들 크기도 하구나
27
公曰左之, 舍拔則獲. (공왈좌지, 사발칙획)
28
임금은 왼쪽으로 몰아라고 하고, 활을 쏘면 바로 잡는다
29
遊于北園, 四馬既閑. (유우북원, 사마기한)
30
북쪽 동산을 돌아다니니, 네 말리 말들 잘도 길들었구나
31
輶車鸞鑣, 載獫歇驕. (유거란표, 재험헐교)
32
방울소리 울리는 몰이 마차에, 사냥개를 실려서 쉬고 있구나
 
 

3. 小戎(소융) / 작은 병거

34
小戎俴收, 五楘梁輈. (소융천수, 오목량주)
35
작은 병거 수레 낮은 짐 간, 오목 수레 채와 양주 수레 채
36
游環脅驅, 陰靷鋈續, 文茵暢轂, 駕我騏馵. (유환협구, 음인옥속, 문인창곡, 가아기주)
37
고리 낀 말 잔등에, 협구는 복마와 참마 사이, 앞막이 가죽 끈, 백금 고리, 호랑이 가죽 자리에 긴 바퀴통
38
言念君子, 溫其如玉. (언념군자, 온기여옥)
39
임을 생각하면, 그 모습 구슬처럼 온화하시다
40
在其板屋, 亂我心曲. (재기판옥, 란아심곡)
41
지금은 그 곳 판잣집에 있어, 내 마음 어지러워라
42
四牡孔阜, 六轡在手, 騏駵是中, 騧驪是驂, 龍盾之合, 鋈以觼軜. (사모공부, 육비재수, 기류시중, 왜려시참, 룡순지합, 옥이결납)
43
네 필의 말 크기도 하지, 여섯 고삐 손에 잡고, 청부루말, 월다말은 가운데 참마, 몽고말, 가라말은 밖의 참마로다, 용무늬 방패 한 쌍, 안 고삐 맨, 흰 쇠고리
44
言念君子, 溫其在邑. (언념군자, 온기재읍)
45
임을 생각하면, 그 온화한 모습 그 고을에 있다
46
方何爲期, 胡然我念之. (방하위기, 호연아념지)
47
이제 언제나 돌아오나, 어찌하여 나는 이토록 그리워질까
48
俴駟孔羣, 厹矛鋈錞, (천사공군, 구모옥순)
49
엷은 갑옷 걸친 네 필의 말들 잘 어울리고, 세모창은 흰 쇠를 대었다
50
蒙伐有苑, 虎韔鏤膺, (몽벌유원, 호창루응)
51
깃무늬 고운 방패 아름답고, 호랑이 무늬 활집
52
交韔二弓, 竹閉緄縢. (교창이궁, 죽폐곤등)
53
활집에 두 개 꽂고, 대로 만든 도지개 끈으로 묶었구나
54
言念君子, 載寢載興. (언념군자, 재침재흥)
55
임을 생각하면, 자나 깨나 생각하네
56
厭厭良人, 秩秩德音. (염염량인, 질질덕음)
57
온화하고 어지신 임이여, 사랑의 말, 제 가슴에 쌓이고 쌓여 있어요
 
 

4. 蒹葭(겸가) / 갈대

59
蒹葭蒼蒼, 白露爲霜. (겸가창창, 백로위상)
60
짙푸른 갈대, 흰 이슬 서리가 되었다
61
所謂伊人, 在水一方. (소위이인, 재수일방)
62
내가 말하는 그 분, 강물 저 한 쪽에 계시네
63
遡洄從之, 道阻且長. (소회종지, 도조차장)
64
물결 거슬러 올라가 그분을 따들려 해도, 길이 험하고도 멀도다
65
遡遊從之, 宛在水中央. (소유종지, 완재수중앙)
66
물결 거슬러 헤엄쳐 그분을 따들려 해도, 희미하게 물 가운데 계시네
67
蒹葭淒淒, 白露未晞. (겸가처처, 백로미희)
68
무성한 갈대, 흰 이슬에도 아직 마르지 않았다
69
所謂伊人, 在水之湄. (소위이인, 재수지미)
70
내가 말하는 그 분, 물가에 있다
71
遡洄從之, 道阻且躋. (소회종지, 도조차제)
72
물결 거슬러 올라가 그분을 따들려 해도, 길이 험하고 비탈지다
73
遡遊從之, 宛在水中坻. (소유종지, 완재수중지)
74
물결 거슬러 헤엄쳐 그분을 따들려 해도, 멀리 모래섬 가운데 계시네
75
蒹葭采采, 白露未已. (겸가채채, 백로미이)
76
더부룩 우거진 갈대, 흰 이슬에 아직도 마르지 않았다
77
所謂伊人, 在水之涘. (소위이인, 재수지사)
78
내가 말하는 그 분, 물가에 있다
79
遡洄從之, 道阻且右. (소회종지, 도조차우)
80
물결 거슬러 올라가 그분을 따들려 해도, 길이 험하고 오른쪽으로 돈다
81
遡遊從之, 宛在水中沚. (소유종지, 완재수중지)
82
물결 거슬러 헤엄쳐 그분을 따들려 해도, 멀리 강물 속 섬 가운데 계시네
 
 

5. 終南(종남) / 종남산

84
終南何有, 有條有梅. (종남하유, 유조유매)
85
종남산에 무엇이 있을까, 산초나무와 매화나무 있다
86
君子至止, 錦衣狐裘. (군자지지, 금의호구)
87
군자가 여기로 오시네, 옷은 비단옷, 여우갓옷 입으셨고
88
顏如渥丹, 其君也哉. (안여악단, 기군야재)
89
얼굴은 붉은 칠한 듯 하시다, 그분은 진정 임금이시네
90
終南何有, 有紀有堂. (종남하유, 유기유당)
91
종남산에 무엇이 있을까, 산버들나무와 아가위나무가 있다
92
君子至止, 黻衣繡裳, 佩玉將將, 壽考不忘. (군자지지, 불의수상, 패옥장장, 수고불망)
93
군자가 여기로 오시네, 옷은 불 무늬 저고리, 수놓은 바지 입으셨고, 패옥 부딪히는 소리가 난다, 오래 사시고 죽지 마소서
 
 

6. 黃鳥(황조) / 꾀꼬리

95
交交黃鳥, 止于棘. (교교황조, 지우극)
96
꾀꼴꾀꼴 꾀꼬리, 가시나무에 앉는다
97
誰從穆公, 子車奄息. (수종목공, 자차엄식)
98
누가 목공을 따라 죽는가, 자거씨 아들 엄식이로다
99
維此奄息, 百夫之特. (유차엄식, 백부지특)
100
이 엄식이란 분은, 백사람 중의 특별한 사람
101
臨其穴, 惴惴其慄. (임기혈, 췌췌기율)
102
그가 무덤에 임하여, 그 두려움에 부르르 떨었을 것인저
103
彼蒼者天, 殲我良人. (피창자천, 섬아량인)
104
저 푸른 하늘이여, 우리의 어지신 분을 죽이시려하시나
105
如可贖兮, 人百其身. (여가속혜, 인백기신)
106
되사서 바꿀 수만 있다면, 백 사람이 그 분의 몸을 재신하련만
107
交交黃鳥, 止于桑. (교교황조, 지우상)
108
꾀꼴꾀꼴 꾀꼬리, 뽕나무에 앉는다
109
誰從穆公, 子車仲行. (수종목공, 자차중행)
110
누가 목공을 따라 죽는가, 자거씨 아들 중행이로다
111
維此仲行, 百夫之防. (유차중행, 백부지방)
112
이 엄식이란 분은, 백 사람을 이겨낼 사람
113
臨其穴, 惴惴其慄. (임기혈, 췌췌기율)
114
그가 무덤에 임하여, 그 두려움에 부르르 떨었을 것인저
115
彼蒼者天, 殲我良人. (피창자천, 섬아량인)
116
저 푸른 하늘이여, 우리의 어지신 분을 죽이시려하시나
117
如可贖兮, 人百其身. (여가속혜, 인백기신)
118
되사서 바꿀 수만 있다면, 백 사람이 그 분의 몸을 대신하련만
119
交交黃鳥, 止于楚. (교교황조, 지우초)
120
꾀꼴꾀꼴 꾀꼬리, 가시나무에 앉는다
121
誰從穆公, 子車鍼虎. (수종목공, 자차침호)
122
누가 목공을 따라 죽는가, 자거씨 아들 침호로다
123
維此鍼虎, 百夫之禦. (유차침호, 백부지어)
124
이 침호이란 분은, 백사람 을 막아낼 사람
125
臨其穴, 惴惴其慄. (임기혈, 췌췌기율)
126
그가 무덤에 임하여, 그 두려움에 부르르 떨었을 것인저
127
彼蒼者天, 殲我良人. (피창자천, 섬아량인)
128
저 푸른 하늘이여, 우리의 어지신 분을 죽이시려하시나
129
如可贖兮, 人百其身. (여가속혜, 인백기신)
130
되사서 바꿀 수만 있다면, 백 사람이 그 분의 몸을 대신하련만
 
 

7. 晨風(신풍) / 새매

132
鴥彼晨風, 鬱彼北林. (율피신풍, 울피북림)
133
쏜살같은 저 새매들, 울창한 북녘 숲으로 날아간다
134
未見君子, 憂心欽欽. (미견군자, 우심흠흠)
135
내님은 아직 보이지 않아, 시름하는 마음 한이 없어라
136
如何如何, 忘我實多. (여하여하, 망아실다)
137
어찌하여 어이하여, 이렇게도 오래도록 날 잊어셨나
138
山有苞櫟, 隰有六駁. (산유포력, 습유육박)
139
산에는 새순 돋는 상수리나무, 진펄에는 빽빽한 가래나무
140
未見君子, 憂心靡樂. (미견군자, 우심미락)
141
내님은 아직 보이지 않아, 근심하는 마음 한이 없어라
142
如何如何, 忘我實多. (여하여하, 망아실다)
143
어찌하여 어이하여, 이렇게도 오래도록 날 잊어셨나
144
山有苞棣, 隰有樹檖. (산유포체, 습유수수)
145
산에는 새순 돋는 아가위나무, 진펄에는 우뚝한 팥배나무
146
未見君子, 憂心如醉. (미견군자, 우심여취)
147
내님은 아직 보이지 않아, 시름하는 마음 술취한 듯
148
如何如何, 忘我實多. (여하여하, 망아실다)
149
어찌하여 어이하여, 이렇게도 오래도록 날 잊어셨나
 
 

8. 無衣(무의) / 옷이 없다니

151
豈曰無衣, 與子同袍. (기왈무의, 여자동포)
152
어찌 옷이 없다 할까, 그대와 같은 두루마기 입으리라
153
王于興師, 脩我戈矛, 與子同仇. (왕우흥사, 수아과모, 여자동구)
154
왕께서 군사를 일으키시면, 나는 긴 창과 짧은 창으로, 그대와 함께 한편이 되리라
155
豈曰無衣, 與子同澤. (기왈무의, 여자동택)
156
어찌 옷이 없다 할까, 그대와 같은 속옷 입으리라
157
王于興師, 脩我矛戟, 與子偕作. (왕우흥사, 수아모극, 여자해작)
158
왕께서 군사를 일으키시면, 나는 긴 창과 갈래창으로, 그대와 함께 일으켜보리라
159
豈曰無衣, 與子同裳. (기왈무의, 여자동상)
160
어찌 옷이 없다 할까, 그대와 같은 바지 입으리라
161
王于興師, 脩我甲兵, 與子偕行. (왕우흥사, 수아갑병, 여자해행)
162
왕께서 군사를 일으키시면, 내 갑옷과 무기 닦아, 그대와 함께 나아가리라
 
 

9. 渭陽(위양) / 위수의 북쪽

164
我送舅氏, 曰至渭陽. (아송구씨, 왈지위양)
165
나는 외숙부를 전송하려고, 위수의 북쪽에 이르렀노라
166
何以贈之, 路車乘黃. (하이증지, 로차승황)
167
무엇을 드릴까, 수레와 누런 사마를 드리리라
168
我送舅氏, 悠悠我思. (아송구씨, 유유아사)
169
나는 외숙부를 전송하려니, 내게 온갖 생각 다 떠오르네
170
何以贈之, 瓊瑰玉佩. (하이증지, 경괴옥패)
171
무엇을 드릴까, 옥돌과 패옥을 드리리라
 
 

10. 權輿(권여) / 부귀와 권세

173
於我乎, 夏屋渠渠, 今也每食無餘. (어아호, 하옥거거, 금야매식무여)
174
내게도 있었지, 큰 집과 부유한 살림, 지금은 끼니마저 부족하다
175
于嗟乎, 不承權輿. (우차호, 불승권여)
176
아, 괴로워라, 부귀와 권세는 이어지지 않는구나
177
於我乎, 每食四簋, 今也每食不飽. (어아호, 매식사궤, 금야매식불포)
178
내게도 있었지, 끼니마다 네 개의 궤에 가득한 음식, 지금은 끼니마저 부족하다
179
于嗟乎, 不承權輿. (우차호, 불승권여)
180
아, 괴로워라, 부귀와 권세는 이어지지 않는구나
【원문】秦風 (진풍)
▣ 커뮤니티 (참여∙의견)
내메모
여러분의 댓글이 지식지도를 만듭니다. 글쓰기
〔동양고전〕
▪ 분류 : 인문/사회과학
▪ 최근 3개월 조회수 : 3560
- 전체 순위 : 5 위 (1 등급)
- 분류 순위 : 1 위 / 155 작품
지식지도 보기
내서재 추천 : 0
▣ 함께 읽은 작품
(최근일주일간)
• (16) 논어(論語)
• (11) 예기(禮記)
▣ 자료 세분화
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
▣ 참조 지식지도
▣ 기본 정보
◈ 기본
  시경(詩經) [제목]
 
◈ 참조
 
 
▣ 참조 정보 (쪽별)
백과 참조
목록 참조
외부 참조
백과사전 으로 가기

  지식놀이터 :: 원문/전문 > 고전 > 동양고전 > 인문/사회과학 카탈로그   목차 (총 : 15권)     이전 11권 다음 한문  한글 
◈ 《詩經(시경)》 『國風(국풍)』 ◈
©2021 General Libraries 최종 수정 : 2021년 03월 26일