VS 여러분! 반갑습니다.    [로그인]
키워드 :
한글(고어) 
◈ 詩經諺解(시경언해) ◈
◇ 詩經諺解 卷之二 ◇
해설   목차 (총 : 20권)     이전 2권 다음
1613년
목   차
[숨기기]
 

1. 詩經諺解 卷之二

 
1.0.1. 邶風
3
汎彼柏舟ᅵ여
4
汎 뎌 栢舟ᅵ여
5
亦汎其流ᅵ로다
6
 그 流에 汎엿도다
7
耿耿不寐야
8
耿耿히 자디 몯야
9
如有隱憂호라
10
隱憂 둔  호라
11
微我無酒ᅵ 以敖以遊ᅵ니라
12
내 술이  敖며  遊 거시 업 주리 아니니라
13
我心匪鑒이라 不可以茹ᅵ며
14
내 이 鑒이 아니라 可히  筎티 몯리며
15
亦有兄弟나 不可以據ᅵ로소니
16
 兄弟이시나 可히  據티 몯리로소니
17
薄言往愬ᅵ오 逢彼之怒호라
18
잠 가 愬고 뎌의 怒 逢호라
19
我心匪石이라 不可轉也ᅵ며
20
내 이 石이 아니라 可히 轉티 몯리며 (주석 : ^리)
21
我心匪席이라 不可卷也ᅵ며
22
내 이 席이 아니라 可히 卷티 몯리며
23
威儀棣棣ᅵ라 不可選也ᅵ로다
24
威儀ᅵ 棣棣디라 可히 轉티 몯리로다
25
憂心悄悄ᅵ어 慍于群小호라
26
애 憂홈을 帩帩히 거 群小의게 慍요라
27
覯閔旣多ᅵ어 受侮不少호라
28
閔을 覯홈이 이믜 하거 侮 受홈을 젹이 아니호라
29
靜言思之오 寤辟有摽호라
30
靜히셔 思고 寤야 辟홈을 摽히 호라 (주석 : ‘셔’의 성격 재검토 필요)
31
日居月諸ᅵ여 胡迭而微오
32
日이며 月이여 엇디 迭야 微뇨
33
心之憂矣여 如匪澣衣로다
34
의 憂홈이여 澣티 아닌 衣 도다
35
靜言思之오 不能奮飛호라
36
靜히셔 思고 能히 奮야 飛티 몯호라 (주석 : ‘셔’의 성격 재검토 필요)
37
柏舟 五章
 

 
38
綠兮衣兮여 綠衣黃裏로다
39
綠 衣여 綠이 衣오 黃이 裏로다
40
心之憂矣여 曷維其已오
41
의 憂홈이여 언제 그 已고
42
綠兮衣兮여 綠衣黃裳이로다
43
綠 衣여 綠이 衣오 黃이 裳이로다
44
心之憂矣여 曷維其亡고
45
의 憂홈이여 언제 그 亡고
46
綠兮絲兮라 女所治兮로다
47
綠이 絲ᅵ라 네의 治 배로다
48
我思古人야 俾無訧兮로다
49
내 녯사람을 思야 여곰 訧ᅵ 업게 디로다 (주석 : 로^다)
50
絺兮綌兮여 淒其以風이로다
51
絺며 綌이여 凄 그 風으로 ᅵ로다
52
我思古人호니 實獲我心이로다
53
내 녯사을 思호니 진실로 내 을 獲도다
54
綠衣 四章
 

 
55
燕燕于飛여 差池其羽ᅵ로다
56
燕이며 燕의 飛홈이여 差池 그 羽ᅵ로다
57
之子于歸예 遠送于野호라
58
之子ᅵ 歸홈애 멀이 野의 가 보내오라
59
瞻望弗及이라 泣涕如雨호라
60
瞻望야도 밋디 몯디라 泣涕홈을 비티 호라
61
燕燕于飛여 頡之頏之로다
62
燕이며 燕의 飛홈이여 頡며 頏놋다
63
之子于歸예 遠于將之호라
64
之子ᅵ 歸홈애 멀이 가 보내오라 (주석 : 오^라)
65
瞻望弗及이라 佇立以泣호라
66
瞻望야도 밋디 몯디라 오래 셔셔  泣호라
67
燕燕于飛여 下上其音이로다
68
燕이며 燕의 飛홈이여 下며 上 그 소로다
69
之子于歸예 遠送于南호라
70
之子ᅵ 歸홈애 멀이 南의 가 보내오라
71
瞻望弗及이라 實勞我心호라
72
瞻望야도 밋디 몯디라 진실로냐 을 勞호라
73
仲氏任只니 其心塞淵이로다
74
仲氏ᅵ 任니 그 이 塞며 淵도다
75
終溫且惠야 淑愼其身이오
76
내 溫고  惠야 淑히 그 몸을 삼가고 (주석 : ‘내’의 ‘’은 ‘’으로도 보임)
77
先君之思로 以勖寡人이로다
78
先君을 思으로  寡人을 勖놋다
79
燕燕 四章
 

 
80
日居月諸ᅵ 照臨下土ᅵ시니
81
日이며 月이 下土애 照야 臨야 겨시니
82
乃如之人兮ᅵ 逝不古處다
83
이러  사이 古로 處티 아니다
84
胡能有定이리오마 寧不我顧오
85
엇디 能히 定홈이 이시리오마 엇디 나 顧티 아니뇨
86
日居月諸ᅵ 下土是冒ᅵ시니
87
日이며 月이 下土애 이 冒야 겨시니 (주석 : 겨^시)
88
乃如之人兮ᅵ 逝不相好다
89
이러  사이 서 好티 아니다
90
胡能有定이리오마 寧不我報오
91
엇디 能히 定홈이 이시리오마 엇디 나 報티 아니뇨
92
日居月諸ᅵ 出自東方이샷다
93
日이며 月이 出홈을 東方으로브터 샷다
94
乃如之人兮ᅵ 德音無良이로다
95
이러  사이 德音이 良홈이 업도다
96
胡能有定이리오마 俾也可忘가
97
엇디 能히 定홈이 이시리오마 여곰 可히 니 거시라 냐 (주석 : 오^마)
98
日居月諸ᅵ 東方自出이샷다
99
日이며 月이 東方으로 브텨 出샷다
100
父兮母兮ᅵ 畜我不卒이샷다
101
父와 母ᅵ 나 畜홈을 卒티 아니샷다
102
胡能有定이리오마 報我不述다
103
엇디 能히 定홈이 이시리오마 나 報호 述티 아니다
104
日月 四章
 

 
105
終風且暴ᅵ나 顧我則笑니
106
終風이  暴나 나 顧면 笑니
107
謔浪笑敖ᅵ라 中心是悼ᅵ로다
108
謔며 浪며 笑며 敖디라 中心에 이 悼놋다
109
終風且霾나 惠然肯來니
110
終風고  霾나 惠然히 즐겨 來니
111
莫往莫來라 悠悠我思ᅵ로다
112
往토 아니며 來토 아니디라 悠悠 내 思ᅵ로다 (주석 : ^디)
113
終風且曀오 不日有曀로다
114
終風고  曀고 날이 몯 야셔  曀놋다
115
寤言不寐며 願言則嚔호라
116
寤얀 寐티 몯며 願얀 곧 嚔호라
117
曀曀其陰이며 虺虺其靁로다
118
曀曀 그 陰이며 虺虺 그 靁로다
119
寤言不寐며 願言則懷호라
120
寤얀 寐티 몯며 願얀 곧 懷호라 (주석 : 懷^호)
121
終風 四章
 

 
122
擊鼓其鏜이어 踊躍用兵호라
123
鼓擊홈을 그 鏜히 거 踊躍야 兵을 用호라
124
土國城漕ᅵ어늘 我獨南行호라
125
國애 土며 漕애 城거늘 내 호올로 南으로 行호라
126
從孫子仲야 平陳與宋소라
127
孫子仲을 조차 陳과 다 宋을 平소라 (주석 : 平^)
128
不我以歸라 憂心有忡호라
129
나 더브러 歸티 아닌디라 애 憂홈을 忡히 호라
130
爰居爰處야 爰喪其馬고
131
이에 居며 이에 處야 이에 그 馬를 喪고
132
于以求之ᅵ 于林之下호라
133
 求욤이 수플 아래 호라
134
死生契闊애 與子成說호라
135
死며 生며 契闊홈애 子로 더브러 說을 成호라
136
執子之手야 與子偕老ᅵ라 호라
137
子의 手를 집야 子로 더브러  늙쟈 호라 (주석 : ^야)
138
于嗟闊兮여 不我活兮로다
139
于嗟홉다 闊홈이여 우리 活티 몯리로다
140
于嗟洵兮여 不我信兮로다
141
于嗟홉다 洵이여 우리 信티 몯리로다
142
擊鼓 五章
 

 
143
凱風自南으로 吹彼棘心이로다
144
凱風이 南으로브터 뎌 棘心을 부놋다
145
棘心夭夭ᅵ어 母氏劬勞ᅵ샷다
146
棘心이 夭夭거늘 母氏ᅵ 劬勞샷다
147
凱風自南으로 吹彼棘薪이로다
148
凱風이 南으로 부터 뎌 棘新을 부놋다
149
母氏聖善이어시늘 我無令人소라
150
母氏ᅵ 聖며 善거시 우리 어딘 사이 업소라
151
爰有寒泉이 在浚之下ᅵ로다
152
이에 寒 泉이 浚ᄉ 아래 잇도다
153
有子七人호 母氏勞苦아
154
아 七人이 이쇼 母氏로 勞苦케 냐
155
睍睆黃鳥ᅵ 載好其音이로다
156
睍睆 黃鳥ᅵ 그 소 됴히 놋다
157
有子七人호 莫慰母心가
158
아 七人이 이쇼 엄  慰티 몯냐
159
凱風 四章
 

 
160
雄雉于飛여 泄泄其羽ᅵ로다
161
雄雉의 飛홈이여 泄泄 그 羽ᅵ로다
162
我之懷矣여 自詒伊阻ᅵ로다
163
내의 懷 이여 스스로 阻홈을 貽놋다 (주석 : ‘貽’는 한문 원문에 ‘詒’로 나타남)
164
雄雉于飛여 下上其音이로다
165
雄雉의 飛홈이여 下며 上 그 소로다
166
展矣君子여 實勞我心이로다
167
진실로 君子ᅵ여 진실로 내 을 勞케 놋다 (주석 : 내 ^ )
168
瞻彼日月호니 悠悠我思ᅵ로다
169
뎌 日月 瞻호니 悠悠 내 思ᅵ로다
170
道之云遠이어니 曷云能來리오
171
길히 멀거니 엇디 能히 來리오
172
百爾君子 不知德行가
173
믈읫 君子 德行을 아디 몯랴
174
不忮不求ᅵ면 何用不臧이리오
175
忮티 아니며 求티 아니면 어  臧티 아니리오 (주석 : 아^니)
176
雄雉 四章
 

 
177
匏有苦葉이어 濟有深涉이로다
178
匏ᅵ  니피 잇거 濟  깁픈 涉이 잇도다
179
深則厲ᅵ오 淺則揭니라
180
깁거든 厲고 엳거든 揭홀디니라
181
有瀰濟盈이어 有鷕雉鳴이로다
182
獼히 濟ᅵ 盈엿거 鷕히 雉ᅵ 鳴놋다
183
濟盈不濡軌며 雉鳴求其牡ᅵ로다
184
濟ᅵ 盈호 軌 젓디 아니며 雉ᅵ 鳴야 그 牡 求놋다
185
雝雝鳴雁은 旭日始旦ᅵ니라
186
雝雝히 우 鴈은 旭 日이 비르소 아 니라 (주석 : ‘비르소’는 다소 불명확함)
187
士如歸妻댄 迨氷未泮이니라
188
士ᅵ 만일 妻 歸려 딘댄 冰이 泮티 아닌 적을 미처 홀디니라
189
招招舟子애 人涉卬否호라
190
招招 舟子애 人 涉거 나 아니호라
191
人涉卬否 卬須我友ᅵ니라
192
人 涉거 나 아니 홈은 내 내 벋 기리미니라
193
匏有苦葉 四章
 

 
194
習習谷風이 以陰以雨ᅵ니
195
習習 谷風이  陰며  雨니
196
黽勉同心이언 不宜有怒ᅵ니라
197
黽勉야 을 가지로 디언 怒 두미 맛티 아니니라
198
采葑采菲 無以下體니
199
葑 며 菲 기 下體로  아니 홀디니
200
德音莫違댄 及爾同死ᅵ니라
201
德音이 違티 아닐딘댄 널로 믿 가지로 死홀디니라
202
行道遲遲야 中心有違어
203
道애 行홈을 遲遲히 야 中心에 違홈이 잇거
204
不遠伊邇야 薄送我畿다
205
멀이 아니고 갓가이 야 잠 나 畿예셔 보내다
206
誰謂荼苦오 其甘如薺로다
207
뉘 닐오 荼ᅵ 苦타 더뇨 그 롬이 薺 도다
208
宴爾新昏야 如兄如弟다
209
네의 新昏을 宴야 兄티 며 弟티 다
210
涇以渭濁이나 湜湜其沚니라
211
涇이 渭로  濁나 湜湜 그 沚니라
212
宴爾新昏야 不我屑以다
213
네의 新昏을 宴야 나 屑히 너겨 以티 아니다
214
毋逝我梁야 毋發我苟ᅵ언마
215
내 粱애 가디 마라 내 苟 發티 말라 련마
216
我躬不閱이온 遑恤我後아
217
내 몸도 閱티 몯곤 遑야 내 後 恤랴
218
就其深矣란 方之舟之오
219
그 깁픈  나아가란 方며 舟고
220
就其淺矣란 泳之遊之호라
221
그 여  나아가란 泳며 游호라 (주석 : 여^)
222
何有何亡고 야 黽勉求之며
223
므서시 이시며 므서시 업리오 야 黽勉야 求며
224
凡民有喪애 匍匐救之호라
225
믈읫 民이 喪 이쇼매 匍匐야 救호라
226
不我能慉이오 反以我爲讎다
227
나 能히 慉디 아니고 도혀 날로  讎 삼다 (주석 :  ^ 讎)
228
旣阻我德니 賈用不售ᅵ로다
229
이믜 내 德을 阻니 賈ᅵ  售티 몯홈이로다
230
昔育恐育鞠야 及爾顚覆이라니
231
녜 育 제 育홈이 鞠야 널로 믿 顚覆가 저허다니
232
旣生旣育얀 比予于毒가
233
이믜 生며 이믜 育야 나 毒애 比냐
234
我有旨蓄은 亦以御冬이니라
235
내 旨 蓄을 둠은   冬을 御호례니라 (주석 : 호^례)
236
宴爾新昏이여 以我御窮이랏다
237
네의 新을 宴홈이여 날로  窮을 御홈이랏다
238
有洸有潰야 旣詒我肄니
239
洸며 潰야 이믜 내게 肄로 기티니
240
不念昔者애 伊余來墍로다
241
녜 내의 來야 墍던 적을 念티 아니놋다
242
谷風 六章
 

 
243
式微式微어 胡不歸오
244
微며 微거 엇디 歸티 아니뇨
245
微君之故ᅵ면 胡爲乎中露ᅵ리오
246
君의 故옷 아니면 엇디 中露애 리오
247
式微式微어 胡不歸오
248
微며 微거 엇디 歸티 아니뇨
249
微君之躬이면 胡爲乎泥中이리오
250
君의 躬곳 아니면 엇디 泥中애 리오
251
式微 二章
 

 
252
旄丘之葛兮ᅵ 何誕之節兮오
253
旄丘의 葛이 엇디 節이 誕뇨
254
叔兮伯兮ᅵ 何多日也오
255
叔이며 伯이 엇디 日이 하뇨 (주석 : 叔^이)
256
何其處也오 必有與也ᅵ로다
257
엇디 그 處엿뇨 반시 與니 잇도다
258
何其久也오 必有以也ᅵ로다
259
엇디 그 오라뇨 번시 以 잇도다
260
狐裘蒙戎니 匪車不東이라
261
狐裘ᅵ 蒙戎니 車ᅵ 東티 아닌 주리 아니라
262
叔兮伯兮ᅵ 靡所與同이로다
263
叔이며 伯이 더브러 同 배 업도다 (주석 : 同^)
264
瑣兮尾兮ᅵ 流離之子ᅵ로다
265
瑣며 尾 이 流離 子ᅵ로다
266
叔兮伯兮ᅵ 褎如充耳로다
267
叔이며 伯이 褎히 耳 充 도다
268
旄丘 四章
 

 
269
簡兮簡兮ᅵ 方將萬舞호라
270
簡며 簡히 보야호로 쟝 萬으로 舞호라 (주석 : 舞^호)
271
日之方中이어늘 在前上處호라
272
日이 보야호로 中얏거 前上處의 在호라
273
碩人俁俁니 公庭萬舞ᅵ로다
274
碩 人이 俁俁니 公庭의셔 萬으로 舞놋다
275
有力如虎ᅵ며 執轡如組ᅵ로다
276
힘 이숌이 虎 며 轡ᅵ 執홈을 組티 놋다
277
左手執籥고 右手秉翟호라
278
左手로 籥을 잡고 右手로 翟을 잡오라
279
赫如渥赭ᅵ어 公言錫爵시다
280
赫히 渥 赭 거 公이 爵 주시다
281
山有榛이며 隰有苓이로다
282
山애 榛이 이시며 隰에 笭이 잇도다
283
云誰之思오 西方美人이로다
284
누 思뇨 西方의 美 人이로다
285
彼美人兮여 西方之人兮로다
286
뎌 美 人이여 西方읫 사이로다 (주석 : '美'의 ‘’은 영인본상 ‘’과 같이 보임)
287
簡兮 四章
 

 
288
毖彼泉水도 亦流于淇로다
289
毖 뎌 泉水도  淇로 流놋다
290
有懷于衛야 靡日不思호니
291
衛예 懷홈이 이셔 日로 思티 아닌 적 업시 호니 (주석 : 영인본상 ‘호니’의 ‘니’는 다소 불명확함)
292
孌彼諸姬와 聊與之謀호라
293
孌 뎌 모 姬와 애아로시 더부러 謨호라
294
出宿于泲고 飮餞于禰호니
295
泲애 出야 宿고 禰예 餞을 飮호니
296
女子有行이 遠父母兄弟라
297
女子의 行둠이 父母와 兄弟 멀이 혼디라
298
問我諸姑코 遂及伯姊호라
299
우리 모 姑려 묻고 드여 伯姊의게 及호라
300
出宿于干고 飮餞于言야
301
干의 出야 宿고 言에 餞을 飮야 (주석 : 飮^)
302
載脂載舝야 還車言邁면
303
곧 脂며 곧 舝야 車 選야 邁면
304
遄臻于衛언마 不瑕有害아
305
리 衛예 臻련마 아니 엇던 害이실가
306
我思肥泉야 玆之永歎호라
307
내 肥泉을 思야 이에 기리 歎호라
308
思須與漕호니 我心悠悠ᅵ로다
309
須와 다 漕 思호니 내 이 悠悠도다
310
駕言出遊야 以寫我憂아
311
駕야 出遊야  내 憂를 寫가
312
泉水 四章
 

 
313
出自北門야 憂心殷殷호라
314
出홈을 北門으로브터 야 애 憂홈을 殷殷호라
315
終窶且貧이어 莫知我艱다
316
내 窶고  貧거 내 艱홈을 아디 몯다
317
已焉哉라 天實爲之시니 謂之何哉리오
318
마롤디라 하히 진실로 시니 니  엇디리오
319
王事適我ᅵ어 政事一埤益我ᅵ로다
320
王의 事ᅵ 내게 德엿거 政事ᅵ 티 내게 두터이 益놋다
321
我入自外호니 室人交徧讁我다
322
내 入홈을 밧그로 부터 호니 집사이 서 다 나 讁다
323
已焉哉라 天實爲之시니 謂之何哉리오
324
마롤디라 하히 진실로 시니 니  엇디리오
325
王事敦我ᅵ어 政事一埤遺我ᅵ로다
326
王의 事ᅵ 내게 敦엿거 政事ᅵ 티 내게 두터이 遺놋다
327
我入自外호니 室人交徧摧我다
328
내 入홈을 밧그로브터 호니 집사이 서 다 나 摧놋다
329
已焉哉라 天實爲之시니 謂之何哉리오
330
마롤디라 하히 진실로 시니 니  엇디리오
331
北門 三章
 

 
332
北風其凉이며 雨雪其雱이로다
333
北風이 그 凉며 雨 雪이 그 雱히 놋다
334
惠而好我로 攜手同行호리라
335
惠야 나 好니로 手 携야 가지로 行호리라
336
其虛其邪아 旣亟只且ᅵ로다
337
그 虛히 며 그 邪히 랴 이믜 亟도다
338
北風其喈며 雨雪其霏로다
339
北風이 그 喈며 雨 雪이 그 霏놋다
340
惠而好我로 攜手同歸호리라
341
惠야 나 好니로 手 携야 가지로 歸호리라 (주석 : 手^)
342
其虛其邪아 旣亟只且ᅵ로다
343
그 虛히 며 그 邪히 랴 이믜 亟도다
344
莫赤匪狐ᅵ며 莫黑匪烏아
345
赤디 아니타 狐ᅵ 아니며 黑디 아니타 烏ᅵ 아니가 (주석 : 영인본상 ‘烏ᅵ 아니가’의 ‘아니가’는 ‘아디가’와 같이 보임)
346
惠而好我로 攜手同車호리라
347
惠야 나 好이로 手 携야 車 가지로 호리라
348
其虛其邪아 旣亟只且ᅵ로다
349
그 虛히 며 그 邪히 랴 이믜 亟도다
350
北風 三章
 

 
351
靜女其姝니 俟我於城隅ᅵ러니
352
靜 女ᅵ 그 姝니 나 城ᄉ 隅에셔 俟더니
353
愛而不見야 搔首踟躕호라
354
愛호 보디 몯야 首 搔고 踟躕호라
355
靜女其孌니 貽我彤管이로다
356
靜 女ᅵ 그 孌니 나 彤管을 貽놋다
357
彤管有煒니 說懌女美호라
358
彤管이 煒니 女의 美홈을 깃거호라 (주석 : 美^홈)
359
自牧歸荑니 洵美且異로다
360
牧으로브터 第 歸니 진실로 美고  異도다
361
匪女之爲美라 美人之貽니라
362
네 美 주리 아니라 美 人의  거실니라 (주석 : ‘美 人의’의 ‘의’는 자형이 다소 이상하게 나타남)
363
靜女 三章
 

 
364
新臺有泚니 河水瀰瀰로다
365
新臺ᅵ 沘니 河ᄉ 水ᅵ 獼獼도다
366
燕婉之求애 蘧篨不鮮이로다
367
燕婉을 求홈애 籧篨ᅵ 鮮티 아니도다
368
新臺有洒니 河水浼浼로다
369
新臺ᅵ 洒니 河ᄉ水ᅵ 浼浼도다
370
燕婉之求애 蘧篨不殄이로다
371
燕婉을 求홈애 籧篨ᅵ 珍티 아니놋다
372
魚網之設애 鴻則離之로다
373
魚網을 設홈애 鴻이 곧 離도다
374
燕婉之求애 得此戚施로다
375
燕婉을 求홈애 이 戚施 得도다
376
新臺 三章
 

 
377
二子乘舟니 汎汎其景이로다
378
二子ᅵ 舟 乘니 汎汎 그 景이로다
379
願言思子ᅵ라 中心養養호라
380
願야 子 思논디라 中心이 養養호라
381
二子乘舟니 汎汎其逝ᅵ로다
382
二子ᅵ 舟 乘니 汎汎히 그 逝놋다
383
願言思子호니 不瑕有害아
384
願야 子 思호니 아니 엇던 害 인가
385
二子乘舟 二章
 

 
 

2. 詩經諺解 卷之二 物名

 

2.1. 邶風

388
栢舟
389
• 栢 측
390
燕燕
391
• 燕 졉이
392
凱風
393
• 棘 가나모 /  싄대쵸
394
雄雉
395
• 雉
396
匏有苦葉
397
• 匏
398
• 鴈 기러기
399
谷風
400
• 葑 무우
401
• 菲 (댄무우류ᅵ니 爾雅의 土瓜ᅵ라 니라)
402
• 荼 싀화
403
• 薺 나이
404
旄丘
405
• 狐 여
406
簡兮
407
• 虎
408
• 榛 개얌
409
• 苓 감초
410
北風
411
• 烏 가마괴
412
靜女
413
• 荑 오기
414
新臺
415
• 鴻 기러기
【원문】詩經諺解 卷之二
▣ 커뮤니티 (참여∙의견)
내메모
여러분의 댓글이 지식지도를 만듭니다. 글쓰기
〔언해〕
▪ 최근 3개월 조회수 : 346
- 전체 순위 : 219 위 (1 등급)
- 분류 순위 : 15 위 / 211 작품
지식지도 보기
내서재 추천 : 0
▣ 함께 읽은 작품
(최근일주일간)
▣ 참조 지식지도
▣ 기본 정보
◈ 기본
  # 시경언해 [제목]
 
  1613년 [발표]
 
  언해(諺解) [분류]
 
◈ 참조
 
▣ 참조 정보 (쪽별)
백과 참조
목록 참조
외부 참조

  지식놀이터 :: 원문/전문 > 고전 > 한국고전 > 어문/학습/예술 해설   목차 (총 : 20권)     이전 2권 다음 한글(고어) 
◈ 詩經諺解(시경언해) ◈
©2021 General Libraries 최종 수정 : 2022년 02월 16일