4
七月에 火ᅵ 流거든 九月에 衣를 授니라
6
一之日에 觱發고 二日에 栗烈니 (주석 : 觱^發)
8
衣 업고 褐이 업면 엇디 歲 卒리오
10
三之日에 가 耜고 四之日에 趾를 擧거든
16
七月에 火ᅵ 流거든 九月에 衣 授니라
20
女ᅵ 懿 筐을 執야 뎌 微行을 遵야
24
春日이 遲遲거든 蘩을 采홈을 祁祁히 니
26
女의 이 傷悲홈이여 公子로 가지로 歸리로다
28
七月에 火ᅵ 流거든 八月에 萑葦를 니라
36
七月에 鵙이 鳴거든 八月에 곧 績니
38
곧 玄며 곧 黃야 우리 朱ᅵ 심히 陽거든
42
四月에 葽ᅵ 秀거든 五月에 蜩ᅵ 鳴며
44
八月에 그 穫거든 十月에 隕며 蘀니라
46
一之日에 가 貉야 뎌 狐와 狸 取야 公子의 裘 고
52
五月에 斯螽이 股 動고 六月에 莎鷄羽 振고
56
九月에 戶애 잇고 十月에 蟋蟀이 우리 牀 아래 드니라
58
穹을 窒며 鼠 熏며 向을 塞며 戶 墐고 (주석 : 墐^)
62
오 歲ᅵ 改커니 이 室에 드러 處홀띠어다
64
六月에 鬱과 밋 薁을 머그며 七月에 葵와 밋 菽을 亨며
66
八月에 棗 剝며 十月에 稻 穫야 (주석 : 에 ^ 棗)
72
九月에 苴 叔며 荼 采며 樗 薪야
76
九月에 場을 圃애 築고 十月에 禾稼 納니
78
黍와 稷이 重며 穋니과 禾와 麻와 菽과 麥이니라
82
우리 稼ᅵ 이믜 同거니 上入야 宮功을 執띠니
86
리 그 屋애 乘고 그 비로소 百穀을 播홀띠니라
92
四之日 그 蚤애 羔 獻고 韭로 祭니라 (주석 : ^고)
94
九月에 肅야 霜거든 十月에 場을 滌고
105
이믜 내 子 取여니 내 室을 毁티 마롤띠어다
109
天의 陰雨티 아닌 저글 믿처 뎌 桑土 撤야
111
牖와 戶 綢繆면 이제 너 下民이 或 敢히 나 侮랴
113
내 手ᅵ 拮据야 내 荼 捋논 배며
117
내 口ᅵ 다 瘏홈은 내 室家 두디 몯여실니라
130
내 옴을 東으로브터 零 雨ᅵ 그 濛더라
132
東애셔 歸 제 내 이 西로 悲호라
134
뎌 裳衣 制야 行枚 士티 마롤띠로다
138
敦히 뎌 獨宿 이여 車下의 잇도다
142
내 옴을 東으로브터 零 雨ᅵ 그 濛더라
146
伊威ᅵ 室에 이시며 蠨蛸ᅵ 戶애 이시며
148
町畽이 鹿의 場이며 熠燿 宵行이로소니
150
可히 저프디 아니혼디라 可히 懷홉도다 (주석 : 可^히)
154
내 옴을 東으로브터 零 雨ᅵ 그 濛더라
158
婦ᅵ 室에셔 嘆야 洒掃며 穹을 窒니
168
내 옴을 東으로브터 零 雨ᅵ 그 濛더라
172
之子의 歸홈이여 皇이며 駁인 그 馬ᅵ로다
174
親이 그 褵 結니 九ᅵ며 十인 그 儀로다
176
그 新이 심히 嘉니 그 舊ᅵ 엇더뇨
178
旣破我斧ᅵ오 又缺我斨이나 (주석 : ‘이나’는 영인본에서 ‘이니’처럼 나타나나 탈획자로 판단하여 보사함)
179
이믜 우리 斧 破고 우리 斨을 缺나
181
周公의 東으로 征샤 四國을 이예 皇케 홈이시니
183
우리 사을 哀샤미 심히 將샷다
185
이믜 우리 斧 破고 우리 錡 缺나 (주석 : 缺^)
187
周公의 東으로 征샤 四國을 이예 吪홈이시니
189
우리 사을 哀샤미 심히 嘉샷다
191
이믜 우리 斧 破고 우리 銶 缺나
193
周公의 東으로 征샤 四國을 이예 遒홈이시니
195
우리 사을 哀샤미 심히 休샷다
198
柯 伐홈을 엇디료 斧ᅵ 아니면 克디 몯니라
200
妻 取홈을 엇디료 媒 아니면 得디 몯니라
202
柯 伐며 柯 伐홈이여 그 則이 머디 아니도다 (주석 : 則^이)
204
우리 之子 遘호니 籩과 豆ᅵ 踐얏도다
211
鴻이 飛홈애 渚 遵니 公이 歸심애 所ᅵ 업랴
215
鴻이 飛홈애 陸을 遵니 公이 歸야 復디 아니시리니
221
우리 公으로 歸티 마라 우리 으로 여곰 悲케 마롤띠어다
223
狼跋其胡ᅵ오 載疐其尾로 (주석 : 구결 ‘로’는 언해문과 일치하지 않음. 탈자일 가능성이 있으나 원인본에 나타난 대로 입력함.)
224
狼이 그 胡 跋고 곧 그 尾 疐놋다
226
公이 碩膚 孫시니 赤舃이 几几샷다
228
狼이 그 尾 疐고 곧 그 胡 跋놋다
230
公이 碩膚 孫시니 德音이 瑕티 아니샷다
239
• 葽 遠志鄕名 阿只草 (주석 : ‘遠’ 불확실)
|