3
대일본제국 정부와 대청국 정부는 선린(善隣)의 호의(好誼)에 비추어 도문강(圖們江)을 청.한 양국의 국경임을 서로 확인함과 아울러 타협의 정신으로 일체의 변법(辨法)을 상정(商定)함으로써 청.한 양국의 변민(邊民)으로 하여금 영원히 치안의 경복(慶福)을 향수(享受)하게 함을 욕망하고 이에 좌(左)의 조관(條款)을 정립(訂立)한다.
5
日淸兩國政府ハ圖們江ヲ淸韓兩國ノ國境トシ江原地方ニ於テハ定界碑ヲ起點トシ石乙水ヲ以テ兩國ノ境界トナスコトヲ聲明ス
7
淸國政府ハ本協約調印後可成速ニ左記ノ各地ヲ外國人ノ居住及貿易ノ爲メ開放スヘク日本國政府ハ是等ノ地ニ領事館若クハ領事館分館ヲ酌設スヘシ開放ノ期日ハ別ニ之ヲ定ム
10
淸國政府ハ從來ノ通リ圖們江北ノ墾地ニ於テ韓民ノ居住ヲ承准ス其地域ノ境界ハ別圖ヲ以テ之ヲ示ス
12
圖們江北地方雜居區域內墾地居住ノ韓民ハ淸國ノ法權ニ服從シ淸國地方官ノ所轄裁判ニ歸ス淸官憲ハ右韓民ヲ淸國民ト同樣ニ待遇スヘク納稅其他一切行政上ノ處分モ淸國民ト同樣タルヘク右韓民ニ關係スル民事刑事一切ノ訴訟事件ハ淸國官憲ニ於テ淸國ノ法律ヲ按照シ公平ニ裁判スヘク日本領事官又ハ其委任ヲ受ケタル官吏ハ自由ニ法廷ニ立會フコトヲ得但人命ニ關スル重案ニ付テハ須ラク先ツ日本國領事官ニ知照スヘキモノトス日本國領事官ニ於テ若シ法律ヲ按照セスシテ判斷セル廉アルコトヲ認メタルトキハ公正ノ裁判ヲ期センカ爲別ニ官吏ヲ派シテ覆審スヘキコトヲ淸國ニ請求スルヲ得
14
圖們江北雜居區域內ニ於ケル韓民所有ノ土地家屋ハ淸國政府ヨリ淸國人民ノ財産同樣ニ完全ニ保護スヘシ又該江沿岸ニハ場所ヲ選ヒ渡船ヲ設ケ雙方人民ノ往來ハ自由タルヘシ但兵器ヲ携帶スルモノハ公文又ハ護照ナクシテ境ヲ越ユルヲ得ス雜居區域內産出ノ米穀ハ韓民ノ搬出ヲ許ス尤モ凶年ニ際シテハ尙禁止スルコトヲ得ヘク芝草ハ舊ニ依リ照辨スヘシ
16
淸國政府ハ將來吉長鐵道ノ延吉南境ニ延長シ韓國會寧ニ於テ韓國鐵道ト連絡スヘク其ノ一切ノ辨法ハ吉長鐵道ト一律タルヘシ開辨ノ時期ハ淸國政府ニ於テ情形ヲ酌量シ日本政府ト商議ノ上之ヲ定ム
18
本協約ハ調印後直ニ効力ヲ生スヘク統監府派出所幷ニ文武ノ各員ハ可成速ニ撤退ヲ開始シ二個月ヲ以テ完了スヘシ日本國政府ハ二箇月以內ニ第二條所載ノ通リ商地ニ領事館ヲ開設スヘシ
19
우(右) 증거로서 하명(下名)은 각기(各其)의 본국 정부로부터 상당한 위임을 받고 일본문(日本文)과 한문(漢文)으로써 작성한 각 2통의 본 협약에 기명조인(記名調印)한다.
|