VS 여러분! 반갑습니다.    [로그인]
키워드 :
한글  한문 
◈ 貿鹽販粟說 (무염판속설) ◈
카탈로그   본문  
1591년
홍성민
1
貿鹽販粟說 (무염판속설)
 
 
2
謫寧城數月。囊儲盡。無以食。謀諸居人。居人有曰。海濱貴穀而賤鹽。胡地穀饒而鹽乏。貿海鹽販胡粟。則其直倍屣於本穀。庶可以糊君口。君無患焉。余始聞其言。以爲此商賈所爲。吾不忍爲此事。趦趄者久。及其枯腸鳴而僮僕慍。欲須臾毋死。從其計而行之。顔忸怩而心不寧矣。於是。使小僕握數斗粟。走海濱九十里之地。貿鹽來。鹽可一斛。馱鹽斛。走北關一百二十里之外。販粟來。粟可兩斛。往來貿販。動經半月。我馬瘏矣。我僕痡矣。而我腹則庶不枵矣。方其乏食。擧屋皆慍。見若無人色然。握粟以往也。戒之曰。食已盡。爾其限兩日貿鹽來。載鹽以往也。戒之曰。飢已久。爾其作急販粟來。旣往之後。屈指計日。以待其來。逮其貿粟以來。擧室之人。環斛粟以視之曰。得此粟。吾其延朝夕命矣。火而炊之。匙而口之。則粒粒皆有味。飢腸實而枯骨肉。融融然欣欣然。聚首相慶。曰微此貿販。吾將塡於溝壑中。而自今以後。庶不爲塞外之飢鬼矣。始以行商爲愧。中焉以業商勞心。終焉以得食爲幸。以爲得之則生。不得則死。日夜望望然冀升米是獲。唯恐商業之不長。關此心者。惟此事軀命所急。喪盡羞恥本心。而遷延成習。終作別樣人。時時發笑自點。而笑之極。又自憐且自惜也。夫民於天地間者。惟士農商賈四而已。吾少也。讀聖賢書。惟道是謀。非稽古。不敢事。是爲士焉。老也。祟此口腹。惟食是謀。非販賣。無所事。是爲商焉爲賈焉。此身之所未嘗者。惟農耳。農者。守田畝。事鋤耰。含哺鼓腹。生生樂業之謂也。白髮殘生。得罪明時。幽縶荒裔。局形縮影。寸步不得出。雖欲爲農。其可得乎。昔之爲士也。引經史。談道理。妄以身爲學聖人之徒。將欲致斯君。澤斯民。庶幾駸駸然入於三代以上之天。唾商賈。睨農夫。不敢置於齒牙間。而視若天淵然。今則爲商爲賈而甘心焉。至於農則不敢望焉。人生於世。登靑天。落溝瀆。在轉頭之頃。而身纔屈。心亦屈也。以此身業此商。自慙也。自笑也。自憐也。自惜也。而私愚成慮。有所希覬者。聖量如天。若容螻蟻。許作田巷之一農夫。則手耔耜。事耕穫。上之奉祭祀。次之供租稅。下之延軀命。一物之微。亦得其所。庶可爲淸時頌德之人也。嗚呼。召公明農。在於治世功成之後。而鄙人在拘縶而生。此計其亦蚩蚩之甚者也。乃敢咄咄爲之說。
 
 

 
3
* 商賈 (상고) - 장사치
4
* 趦趄 - 머뭇거릴 자, 뒤뚝거릴 저
5
* 忸怩 (뉵니) - 부끄러워하다.
6
* 瘏 痡 枵 - 앓을 도, 말이 지쳐 나아가지 아니하다. 앓을 부, 빌 효, 굶주리다.
7
* 함포(含哺) - 함포고복 [含哺鼓腹] 완료 실컷 먹고 배를 두드린다는 뜻으로, 먹을 것이 풍족하여 즐겁게 지냄을 이르는 말
8
* 蚩蚩(치치) - 어리석을 치
9
* 咄咄(돌돌) – 끌끌 혀를 차다.
【원문】貿鹽販粟說 (무염판속설)
▣ 커뮤니티 (참여∙의견)
내메모
여러분의 댓글이 지식지도를 만듭니다. 글쓰기
〔고대수필〕
▪ 분류 : 고전 수필
▪ 최근 3개월 조회수 : 11
- 전체 순위 : 3952 위 (3 등급)
- 분류 순위 : 75 위 / 81 작품
지식지도 보기
내서재 추천 : 0
▣ 함께 읽은 작품
(최근일주일간)
▣ 참조 지식지도
▣ 기본 정보
◈ 기본
  # 무염판속설 [제목]
 
  # 홍성민 [저자]
 
  1591년 [발표]
 
  고대 수필(古代隨筆) [분류]
 
◈ 참조
  소금(-)
 
▣ 참조 정보 (쪽별)
백과 참조
목록 참조
외부 참조

  지식놀이터 :: 원문/전문 > 문학 > 한국문학 > 고전 수필 카탈로그   본문   한글  한문 
◈ 貿鹽販粟說 (무염판속설) ◈
©2021 General Libraries 최종 수정 : 2021년 11월 01일