조선 사역원에서 중국어의 학습에 사용한 교과서였다. 『
노걸대』와 자매편으로 이 둘을 함께 『노박』으로 줄여 불렀다.
원본은 아직 발견되지 않았으나 후대의 수정본인 ‘산개본(刪改本)’, ‘신석본(新釋本)’이 있고 한글 발명 이후에 ‘번역본’, ‘언해본’이 간행되었다. ‘번역본’은 국회도서관에 을해자(乙亥字)본의 복각본이 상권만 전하며, 그 밖의 것은 한국과 세계 여러 곳에 다수 현전한다. 『박통사』의 ‘박(朴)’은 우리 고유의 성(姓)이며 ‘통사(通事)’는 역관의 통칭이었다. 따라서 박씨 성을 가진 역관이라는 뜻으로 고려역관을 말하였다.
『노걸대』가 비교적 짧고 간단한 문장으로 되었다면, 『박통사』는 길고 전문적이며 어려운 내용으로 되었기 때문에 전자를 초급 교재, 후자를 중급 교재로 보기도 하였다.