VS 여러분! 반갑습니다.    [로그인]
키워드 :
한글  한문 
◈ 紅桃傳(홍도전) ◈
카탈로그   본문  
유몽인
1
紅桃
 
2
柳夢寅
 
 
3
南原鄭生者, 失其名. 少時善吹洞簫, 善歌詞, 意氣豪宕不羈, 懶於學問, 求婚於同邑良家, 良家有女名紅桃, 兩家議結. 吉日已迫, 紅桃父, 以鄭生不學辭之. 紅桃聞而言於父母曰: “婚者天定也. 業已許定, 當行於初定之人, 中背之可乎?” 其父感其言, 遂與鄭結婚. 第二年生子, 名夢錫. 萬曆壬辰之變以射軍防倭. 丁酉, 楊總兵元, 守南原, 生在城中, 紅桃男服隨夫, 軍中莫之知也. 其子夢錫, 隨祖父入智異山, 避禍. 城陷, 生隨總兵得出, 而與紅桃相失. 謂其妻隨天兵而去, 生跟天兵, 轉入中國, 行乞至浙江, 遍求之. 一日, 同天兵道主, 乘浙江船, 月夜吹簫, 隣船有一人語曰: “此洞簫, 似是前日朝鮮所聽之調也.” 生疑之曰: “無乃吾妻也, 若非吾妻, 何以知此調也.” 乃復吟前日與妻相和之歌辭, 其人抵掌大號曰: “此吾夫也.” 生大驚, 直欲乘小船往追, 道主固止之曰: “此南蠻商船, 與倭相雜者也, 爾如往, 無益, 反有害, 俟明發, 吾有以處之.”
 
4
黎明, 道主給銀數十兩, 幷家丁數人, 諭以求之, 果其妻也. 相與握手, 失聲呼哭, 舟中無不驚異悲嘆者. 蓋南原陷時, 紅桃爲倭所虜, 入日本. 日本見男服, 不知婦也. 充之男丁, 轉賣隨商船, 凡男子之役, 或能或不能, 而善助刺船, 自南蠻至浙江者, 意欲因之還朝鮮也. 生與紅桃, 乃居浙江, 浙江之人咸憐之, 各與銀錢米粟, 得以糊口.
 
5
生子夢眞, 年十七求婚, 以朝鮮之人, 故華人不許. 有一人處子, 求婚夢眞曰: “吾父東征, 往朝鮮不還, 吾願嫁此人往朝鮮, 見父死所, 招父魂而祭之, 父如不死, 萬一或再逢.” 遂嫁夢眞居焉. 戊午北征, 生募入劉綎軍, 征奴賊. 劉公敗死, 胡兵殲天兵殆盡. 生高聲曰: “吾非中國人也, 乃朝鮮人也.” 故釋不殺, 乃逃出朝鮮地. 下南原, 行到公洪尼山縣, 脚腫求針醫, 醫卽天兵也, 昔天兵撤回時落其後者也. 問其姓名居址, 乃其子夢眞之妻父也. 問其所由, 相持痛哭, 偕與歸南原訪生故居. 見子夢錫, 娶妻産子. 居故宅, 生旣與子遇, 復遇子之妻父, 稍慰孤寂, 而但與紅桃, 旣遇而旋失, 猶鬱悒無悰.
 
6
旣一年, 紅桃轉賣家産, 賃小船, 與子夢眞及其婦, 作華倭鮮三色服, 自浙江發.
 
7
見華人, 以華人稱之, 見倭人, 以倭人稱之, 浹一月二十有五日, 泊于濟州之楸子島外洋佳可島, 見其糧, 只餘七合. 紅桃謂夢眞曰: “吾等在船飢死, 則終必爲魚食, 不如登島, 自縊而死.” 其婦固止之曰: “吾等一合之米, 煮粥飮, 以䭜一日之飢, 則足保六日, 且見東方, 隱照如有陸地, 不如忍飢求生. 生幸遇行船, 渡陸地, 則是十八九生矣.” 夢眞母如其言, 過五六日, 統制使斜水船來泊. 紅桃俱說與其夫南原相離之故, 浙江相合之事, 其夫死北征之由. 其船人聞而悲之, 將紅桃小船, 繫之船尾, 下于順天地. 紅桃挈男婦, 訪南原舊址 夫與子夢錫, 夢眞之妻父華人, 同居焉. 非徒擧家俱全, 幷與婚媾而無恙, 其樂融融洩洩如也.
 
8
太史公曰: “鄭生東人也, 亂離失其妻, 遠求之中國, 紅桃失其夫於兵戈中, 入三國, 男服變容以全身, 夢眞妻自求與異國人爲婚, 求見父死所, 卒皆相會於一處, 一家六人, 不期合者, 皆在萬里風濤別境之外者, 雖出於理外萬一之幸, 而庸非所謂, 至誠感神者耶? 奇乎! 異哉!”
【원문】紅桃傳(홍도전)
▣ 커뮤니티 (참여∙의견)
내메모
여러분의 댓글이 지식지도를 만듭니다. 글쓰기
〔야담〕
▪ 분류 : 고전 소설
▪ 최근 3개월 조회수 : 79
- 전체 순위 : 823 위 (2 등급)
- 분류 순위 : 90 위 / 144 작품
지식지도 보기
내서재 추천 : 0
▣ 함께 읽은 작품
(최근일주일간)
▣ 참조 지식지도
▣ 기본 정보
◈ 기본
  # 홍도이야기 [제목]
 
  # 홍도전 [제목]
 
  유몽인(柳夢寅) [저자]
 
◈ 참조
 
  # 최척전
 
▣ 참조 정보 (쪽별)
백과 참조
목록 참조
외부 참조

  지식놀이터 :: 원문/전문 > 문학 > 한국문학 > 고전 소설 카탈로그   본문   한글  한문 
◈ 紅桃傳(홍도전) ◈
©2021 General Libraries 최종 수정 : 2023년 10월 04일