VS 여러분! 반갑습니다.    [로그인]
키워드 :
영문 
◈ The Song of Hiawatha (하이어와서의 노래) ◈
◇ IX. Hiawatha and the Pearl Feather ◇
카탈로그   목차 (총 : 22권)   서문     이전 9권 다음
1855
롱펠로우
0
On the shores of Gitche Gumee,
1
Of the shining Big-Sea-Water,
2
Stood Nokomis, the old woman,
3
Pointing with her finger westward,
4
O'er the water pointing westward,
5
To the purple clouds of sunset.
 
6
Fiercely the red sun descending
7
Burned his way along the heavens,
8
Set the sky on fire behind him,
9
As war-parties, when retreating,
10
Burn the prairies on their war-trail;
11
And the moon, the Night-sun, eastward,
12
Suddenly starting from his ambush,
13
Followed fast those bloody footprints,
14
Followed in that fiery war-trail,
15
With its glare upon his features.
 
16
And Nokomis, the old woman,
17
Pointing with her finger westward,
18
Spake these words to Hiawatha:
19
"Yonder dwells the great Pearl-Feather,
20
Megissogwon, the Magician,
21
Manito of Wealth and Wampum,
22
Guarded by his fiery serpents,
23
Guarded by the black pitch-water.
24
You can see his fiery serpents,
25
The Kenabeek, the great serpents,
26
Coiling, playing in the water;
27
You can see the black pitch-water
28
Stretching far away beyond them,
29
To the purple clouds of sunset!
 
30
"He it was who slew my father,
31
By his wicked wiles and cunning,
32
When he from the moon descended,
33
When he came on earth to seek me.
34
He, the mightiest of Magicians,
35
Sends the fever from the marshes,
36
Sends the pestilential vapors,
37
Sends the poisonous exhalations,
38
Sends the white fog from the fen-lands,
39
Sends disease and death among us!
 
40
"Take your bow, O Hiawatha,
41
Take your arrows, jasper-headed,
42
Take your war-club, Puggawaugun,
43
And your mittens, Minjekahwun,
44
And your birch-canoe for sailing,
45
And the oil of Mishe-Nahma,
46
So to smear its sides, that swiftly
47
You may pass the black pitch-water;
48
Slay this merciless magician,
49
Save the people from the fever
50
That he breathes across the fen-lands,
51
And avenge my father's murder!"
 
52
Straightway then my Hiawatha
53
Armed himself with all his war-gear,
54
Launched his birch-canoe for sailing;
55
With his palm its sides he patted,
56
Said with glee, "Cheemaun, my darling,
57
O my Birch-canoe! leap forward,
58
Where you see the fiery serpents,
59
Where you see the black pitch-water!"
 
60
Forward leaped Cheemaun exulting,
61
And the noble Hiawatha
62
Sang his war-song wild and woful,
63
And above him the war-eagle,
64
The Keneu, the great war-eagle,
65
Master of all fowls with feathers,
66
Screamed and hurtled through the heavens.
 
67
Soon he reached the fiery serpents,
68
The Kenabeek, the great serpents,
69
Lying huge upon the water,
70
Sparkling, rippling in the water,
71
Lying coiled across the passage,
72
With their blazing crests uplifted,
73
Breathing fiery fogs and vapors,
74
So that none could pass beyond them.
 
75
But the fearless Hiawatha
76
Cried aloud, and spake in this wise:
77
"Let me pass my way, Kenabeek,
78
Let me go upon my journey!"
79
And they answered, hissing fiercely,
80
With their fiery breath made answer:
81
"Back, go back! O Shaugodaya!
82
Back to old Nokomis, Faint-heart!"
 
83
Then the angry Hiawatha
84
Raised his mighty bow of ash-tree,
85
Seized his arrows, jasper-headed,
86
Shot them fast among the serpents;
87
Every twanging of the bow-string
88
Was a war-cry and a death-cry,
89
Every whizzing of an arrow
90
Was a death-song of Kenabeek.
 
91
Weltering in the bloody water,
92
Dead lay all the fiery serpents,
93
And among them Hiawatha
94
Harmless sailed, and cried exulting:
95
"Onward, O Cheemaun, my darling!
96
Onward to the black pitch-water!"
 
97
Then he took the oil of Nahma,
98
And the bows and sides anointed,
99
Smeared them well with oil, that swiftly
100
He might pass the black pitch-water.
 
101
All night long he sailed upon it,
102
Sailed upon that sluggish water,
103
Covered with its mould of ages,
104
Black with rotting water-rushes,
105
Rank with flags and leaves of lilies,
106
Stagnant, lifeless, dreary, dismal,
107
Lighted by the shimmering moonlight,
108
And by will-o'-the-wisps illumined,
109
Fires by ghosts of dead men kindled,
110
In their weary night-encampments.
 
111
All the air was white with moonlight,
112
All the water black with shadow,
113
And around him the Suggema,
114
The mosquito, sang his war-song,
115
And the fire-flies, Wah-wah-taysee,
116
Waved their torches to mislead him;
117
And the bull-frog, the Dahinda,
118
Thrust his head into the moonlight,
119
Fixed his yellow eyes upon him,
120
Sobbed and sank beneath the surface;
121
And anon a thousand whistles,
122
Answered over all the fen-lands,
123
And the heron, the Shuh-shuh-gah,
124
Far off on the reedy margin,
125
Heralded the hero's coming.
 
126
Westward thus fared Hiawatha,
127
Toward the realm of Megissogwon,
128
Toward the land of the Pearl-Feather,
129
Till the level moon stared at him,
130
In his face stared pale and haggard,
131
Till the sun was hot behind him,
132
Till it burned upon his shoulders,
133
And before him on the upland
134
He could see the Shining Wigwam
135
Of the Manito of Wampum,
136
Of the mightiest of Magicians.
 
137
Then once more Cheemaun he patted,
138
To his birch-canoe said, "Onward!"
139
And it stirred in all its fibres,
140
And with one great bound of triumph
141
Leaped across the water-lilies,
142
Leaped through tangled flags and rushes,
143
And upon the beach beyond them
144
Dry-shod landed Hiawatha.
 
145
Straight he took his bow of ash-tree,
146
On the sand one end he rested,
147
With his knee he pressed the middle,
148
Stretched the faithful bow-string tighter,
149
Took an arrow, jasper-headed,
150
Shot it at the Shining Wigwam,
151
Sent it singing as a herald,
152
As a bearer of his message,
153
Of his challenge loud and lofty:
154
"Come forth from your lodge, Pearl-Feather!
155
Hiawatha waits your coming!"
 
156
Straightway from the Shining Wigwam
157
Came the mighty Megissogwon,
158
Tall of stature, broad of shoulder,
159
Dark and terrible in aspect,
160
Clad from head to foot in wampum,
161
Armed with all his warlike weapons,
162
Painted like the sky of morning,
163
Streaked with crimson, blue, and yellow,
164
Crested with great eagle-feathers,
165
Streaming upward, streaming outward.
 
166
"Well I know you, Hiawatha!"
167
Cried he in a voice of thunder,
168
In a tone of loud derision.
169
"Hasten back, O Shaugodaya!
170
Hasten back among the women,
171
Back to old Nokomis, Faint-heart!
172
I will slay you as you stand there,
173
As of old I slew her father!"
 
174
But my Hiawatha answered,
175
Nothing daunted, fearing nothing:
176
"Big words do not smite like war-clubs,
177
Boastful breath is not a bow-string,
178
Taunts are not so sharp as arrows,
179
Deeds are better things than words are,
180
Actions mightier than boastings!"
 
181
Then began the greatest battle
182
That the sun had ever looked on,
183
That the war-birds ever witnessed.
184
All a Summer's day it lasted,
185
From the sunrise to the sunset;
186
For the shafts of Hiawatha
187
Harmless hit the shirt of wampum,
188
Harmless fell the blows he dealt it
189
With his mittens, Minjekahwun,
190
Harmless fell the heavy war-club;
191
It could dash the rocks asunder,
192
But it could not break the meshes
193
Of that magic shirt of wampum.
 
194
Till at sunset Hiawatha,
195
Leaning on his bow of ash-tree,
196
Wounded, weary, and desponding,
197
With his mighty war-club broken,
198
With his mittens torn and tattered,
199
And three useless arrows only,
200
Paused to rest beneath a pine-tree,
201
From whose branches trailed the mosses,
202
And whose trunk was coated over
203
With the Dead-man's Moccasin-leather,
204
With the fungus white and yellow.
 
205
Suddenly from the boughs above him
206
Sang the Mama, the woodpecker:
207
"Aim your arrows, Hiawatha,
208
At the head of Megissogwon,
209
Strike the tuft of hair upon it,
210
At their roots the long black tresses;
211
There alone can he be wounded!"
 
212
Winged with feathers, tipped with jasper,
213
Swift flew Hiawatha's arrow,
214
Just as Megissogwon, stooping,
215
Raised a heavy stone to throw it.
216
Full upon the crown it struck him,
217
At the roots of his long tresses,
218
And he reeled and staggered forward,
219
Plunging like a wounded bison,
220
Yes, like Pezhekee, the bison,
221
When the snow is on the prairie.
 
222
Swifter flew the second arrow,
223
In the pathway of the other,
224
Piercing deeper than the other,
225
Wounding sorer than the other;
226
And the knees of Megissogwon
227
Shook like windy reeds beneath him,
228
Bent and trembled like the rushes.
 
229
But the third and latest arrow
230
Swiftest flew, and wounded sorest,
231
And the mighty Megissogwon
232
Saw the fiery eyes of Pauguk,
233
Saw the eyes of Death glare at him,
234
Heard his voice call in the darkness;
235
At the feet of Hiawatha
236
Lifeless lay the great Pearl-Feather,
237
Lay the mightiest of Magicians.
 
238
Then the grateful Hiawatha
239
Called the Mama, the woodpecker,
240
From his perch among the branches
241
Of the melancholy pine-tree,
242
And, in honor of his service,
243
Stained with blood the tuft of feathers
244
On the little head of Mama;
245
Even to this day he wears it,
246
Wears the tuft of crimson feathers,
247
As a symbol of his service.
 
248
Then he stripped the shirt of wampum
249
From the back of Megissogwon,
250
As a trophy of the battle,
251
As a signal of his conquest.
252
On the shore he left the body,
253
Half on land and half in water,
254
In the sand his feet were buried,
255
And his face was in the water.
256
And above him, wheeled and clamored
257
The Keneu, the great war-eagle,
258
Sailing round in narrower circles,
259
Hovering nearer, nearer, nearer.
 
260
From the wigwam Hiawatha
261
Bore the wealth of Megissogwon,
262
All his wealth of skins and wampum,
263
Furs of bison and of beaver,
264
Furs of sable and of ermine,
265
Wampum belts and strings and pouches,
266
Quivers wrought with beads of wampum,
267
Filled with arrows, silver-headed.
 
268
Homeward then he sailed exulting,
269
Homeward through the black pitch-water,
270
Homeward through the weltering serpents,
271
With the trophies of the battle,
272
With a shout and song of triumph.
 
273
On the shore stood old Nokomis,
274
On the shore stood Chibiabos,
275
And the very strong man, Kwasind,
276
Waiting for the hero's coming,
277
Listening to his songs of triumph.
278
And the people of the village
279
Welcomed him with songs and dances,
280
Made a joyous feast, and shouted:
281
"Honor be to Hiawatha!
282
He has slain the great Pearl-Feather,
283
Slain the mightiest of Magicians,
284
Him, who sent the fiery fever,
285
Sent the white fog from the fen-lands,
286
Sent disease and death among us!"
 
287
Ever dear to Hiawatha
288
Was the memory of Mama!
289
And in token of his friendship,
290
As a mark of his remembrance,
291
He adorned and decked his pipe-stem
292
With the crimson tuft of feathers,
293
With the blood-red crest of Mama.
294
But the wealth of Megissogwon,
295
All the trophies of the battle,
296
He divided with his people,
【원문】IX. Hiawatha and the Pearl Feather
▣ 커뮤니티 (참여∙의견)
내메모
여러분의 댓글이 지식지도를 만듭니다. 글쓰기
◈ 영어독해모드 ◈
영어단어장 가기
〔미분류〕
▪ 분류 :
▪ 최근 3개월 조회수 : 61
- 전체 순위 : 970 위 (2 등급)
- 분류 순위 : 13 위 / 50 작품
지식지도 보기
내서재 추천 : 0
▣ 함께 읽은 작품
(최근일주일간)
▣ 참조 지식지도
▣ 기본 정보
◈ 기본
 
◈ 참조
▣ 참조 정보 (쪽별)
백과 참조
롱펠로우의 서사시.
목록 참조
 
외부 참조
 

  지식놀이터 :: 원문/전문 > 문학 > 세계문학 > 카탈로그   목차 (총 : 22권)   서문     이전 9권 다음 영문 
◈ The Song of Hiawatha (하이어와서의 노래) ◈
©2021 General Libraries 최종 수정 : 2017년 01월 05일