VS 여러분! 반갑습니다.    [로그인]   
  
키워드 :
  메인화면 (다빈치!지식놀이터) :: 다빈치! 원문/전문 > 고전 > 한국고전 > 어문/학습/예술 한글(고어)  수정

◈ 詩經諺解 ◈

◇ 詩經諺解 卷之一 ◇

해설목차  1권 2권  3권  4권  5권  6권  7권  8권  9권  10권  11권  12권  13권  14권  15권  16권  17권  18권  19권  20권  1613년

1. 詩經諺解 卷之一

1.1. 國風

1.1.1. 周南
 
1
關關雎鳩ᅵ 在河之洲ᅵ로다
2
關關 雎鳩ᅵ 河ᄉ州에 잇도다
3
窈窕淑女ᅵ 君子好逑ᅵ로다
4
窈窕 어딘 女ᅵ 君子의 好 이로다
5
參差荇菜 左右流之로다
6
參差 荇菜 左ᅵ며 右로 流놋다
7
窈窕淑女 寤寐求之로다
8
窈窕 어딘 女 며 자매 求놋다
9
求之不得이라
10
求야 얻디 몯디라
11
寤寐思服야 悠哉悠哉라
12
며 자매 思며 服야 悠며 悠디라
13
輾轉反側소라
14
輾며 轉며 反며 側소라
15
參差荇菜 左右采之로다
16
參差 荇菜 左ᅵ며 右로 采놋다
17
窈窕淑女 琴瑟友之로다
18
窈窕 어딘 女 琴과 瑟로 友놋다 (주석 : 영인본상 ‘’은 불명확함)
19
參差荇菜 左右芼之로다
20
參差 荇菜 左ᅵ며 右로 芼놋다
21
窈窕淑女 鐘鼓樂之로다
22
窈窕 어딘 女 鐘과 鼓로 樂놋다
23
關雎 三章
 

 
24
葛之覃兮ᅵ 施于中谷야 維葉萋萋ᅵ어늘
25
葛의 覃홈이 中谷에 施야 닙이 萋萋거
26
黃鳥于飛ᅵ 集于灌木야 其鳴喈喈러라
27
黃鳥의 롬이 기남긔 集야 그 우롬이 喈喈더라
28
葛之覃兮ᅵ 施于中谷야 維葉莫莫이어늘
29
葛의 覃홈이 中谷에 施야 닙이 莫莫거
30
是刈是濩야 爲絺爲綌호니
31
이에 뷔며 이에 마 絺 며 綌을 호니
32
服之無斁이로다
33
닙음애 슬홈이 업도다
34
言告師氏야 言告言歸호라
35
師氏 告야 歸홈을 告라 호라
36
薄汚我私ᅵ며
37
잠 내 私 汚며
38
薄澣我衣니
39
잠 내 私 澣홀디니
40
害澣害否오
41
어 澣며 어 마람즉뇨
42
歸寧父母호리라
43
도라가 父母를 寧호리라
44
葛覃 三章
 

 
45
采采卷耳호
46
卷耳 며 요
47
不盈頃筐야셔
48
기운 筐의 디 몯야셔 (주석 : 몯^)
49
嗟我懷人이라
50
슬프다 내 사 각디라
51
寘彼周行호라
52
뎌 큰 길헤 더듀라
53
陟彼崔嵬나
54
뎌 崔嵬예 올오려 나
55
我馬虺隤란대
56
내 이 虺隤란대
57
我姑酌彼金罍야 維以不永懷호리라
58
내 아직 뎌 金罍옛 거 브어  기리 각디 아니호리라
59
陟彼高岡이나
60
뎌 노픈 岡의 올오려 나
61
我馬玄黃이란대
62
내 이 玄 거시 黃란대
63
我姑酌彼兕觥야 維以不永傷호리라
64
내 아직 뎌 兕觥애 브어  기리 슬허 아니호리라
65
陟彼砠矣나
66
뎌 砠의 올오려 나
67
我馬瘏矣며 我僕痡矣니
68
내 이 瘏며 내 이 痡니
69
云何吁矣오
70
엇디 吁케 뇨
71
卷耳 四章
 

 
72
南有樛木니
73
南애 樛 남기 이시니
74
葛藟纍之로다
75
葛과 藟ᅵ 纍엿도다
76
樂只君子ᅵ여 福履綏之로다
77
나온 君子ᅵ여 福과 履ᅵ 綏놋다
78
南有樛木니
79
南애 樛 남기 이시니
80
葛藟荒之로다
81
葛과 藟ᅵ 더폇도다
82
樂只君子ᅵ여 福履將之로다
83
나온 君子ᅵ여 福과 履ᅵ 將놋다
84
南有樛木니
85
南애 樛 남기 이시니
86
葛藟縈之로다
87
葛과 藟ᅵ 버므럿도다
88
樂只君子ᅵ여 福履成之로다
89
나온 君子ᅵ여 福과 履ᅵ 成놋다
90
樛木 三章
 

 
91
螽斯羽ᅵ 詵詵兮니
92
螽斯의 지치 詵詵니
93
宜爾子孫이 振振兮로다
94
네 子孫이 振振홈이 맛도다
95
螽斯羽ᅵ 薨薨兮니
96
螽斯의 지치 薨薨니
97
宜爾子孫이 繩繩兮로다
98
네 子孫이 繩繩홈이 맛도다
99
螽斯羽ᅵ 揖揖兮니
100
螽斯의 지치 揖揖니
101
宜爾子孫이 蟄蟄兮로다
102
네 子孫이 蟄蟄홈이 맛도다
103
螽斯 三章
 

 
104
桃之夭夭ᅵ여 灼灼其華ᅵ로다
105
挑의 夭夭홈이여 灼灼 그 고지로다
106
之子于歸여 宜其室家ᅵ로다
107
之子의 歸홈이여 그 室家 宜케 리로다
108
桃之夭夭여 有蕡其實이로다
109
挑의 夭夭홈이여 蕡 그 여이로다
110
之子于歸여 宜其家室이로다
111
之子의 歸홈이여 그 家室 宜케 리로다
112
桃之夭夭여 其葉蓁蓁이로다
113
挑의 夭夭홈이여 그 닙이 秦秦도다
114
之子于歸여 宜其家人이로다
115
之子의 歸홈이여 그 집사을 宜케 리로다
116
桃夭 三章
 

 
117
肅肅免罝ᅵ여 椓之丁丁이로다
118
肅肅 兎의 그믈이여 椓홈을 丁丁히 놋다
119
赳赳武夫ᅵ여 公侯干城이로다
120
赳赳 武夫ᅵ여 公과 侯의 干이며 城이로다 (주석 : 公^과)
121
肅肅免罝ᅵ여 施于中逵ᅵ로다
122
肅肅 兎의 그믈이여 中逵에 施엿도다
123
赳赳武夫ᅵ여 公侯好仇ᅵ로다
124
赳赳 武夫ᅵ여 公과 侯의 好 이로다
125
肅肅免罝ᅵ여 施于中林이로다
126
肅肅 兎의 그믈이여 中林에 施엿도다
127
赳赳武夫ᅵ여 公侯腹心이로다
128
赳赳 武夫ᅵ여 公과 侯의 腹心이로다
129
免罝 三章
 

 
130
采采芣苢 薄言采之호라
131
며  芣苢 잠 요라
132
采采芣苢 薄言有之호라
133
며  芣苢 잠 두롸 (주석 : 영인본상에 나타난 대로 ‘두롸’로 입력함)
134
采采芣苢 薄言掇之호라
135
며  芣苢 잠 掇호라
136
采采芣苢 薄言捋之호라
137
며  芣苢 잠 捋호라
138
采采芣苢 薄言袺之호라
139
며  芣苢 잠 結호라
140
采采芣苢 薄言襭之호라
141
며  芣苢 잠 襭호라
142
芣苢 三章
 

 
143
南有喬木니
144
南애 喬 남기 이시니
145
不可休息ᅵ로다[韓詩作思] (주석 : 영인본상 ‘ᅵ로다’는 ‘韓詩作思ᅵ로다’로 주석처럼 적혀 있으나 원문에 붙을 토가 잘못 표기된 것으로 판단하여 수정하여 입력함)
146
可히 쉬디 몯리로다 (주석 : 영인본상 ‘ᅵ로다’는 ‘韓詩作思ᅵ로다’로 주석처럼 적혀 있으나 원문에 붙을 토가 잘못 표기된 것으로 판단하여 수정하여 입력함)
147
漢有游女니
148
漢애 游 女ᅵ 이시니
149
不可求思ᅵ로다
150
可히 求티 몯리로다
151
漢之廣矣ᅵ 不可泳思ᅵ며
152
漢의 너봄이 可히 泳티 몯며
153
江之永矣ᅵ 不可方思ᅵ로다
154
江의 길옴이 可히 方티 몯리로다
155
翹翹錯薪애 言刈其楚호리라
156
翹翹 錯 薪애 그 楚 뷔오리라
157
之子于歸예 言秣其馬호리라
158
之子ᅵ 도라갈 제 그  먹요리라
159
漢之廣矣ᅵ 不可泳思ᅵ며
160
漢의 너브미 可히 泳티 몯며
161
江之永矣ᅵ 不可方思ᅵ로다
162
江의 길옴이 可히 方티 몯리로다
163
翹翹錯薪애 言刈其蔞호리라
164
翹翹 錯 薪애 그 蔞를 뷔오리라 (주석 : 리^라)
165
之子于歸예 言秣其駒호리라
166
之子ᅵ 도라갈 제 그 아지 먹요리라
167
漢之廣矣ᅵ 不可泳思ᅵ며
168
漢의 너브미 可히 泳티 몯며
169
江之永矣ᅵ 不可方思ᅵ로다
170
江의 길옴이 가히 方티 몯리로다
171
漢廣三章
 

 
172
遵彼汝墳야
173
뎌 汝ᄉ 墳을 조차
174
伐其條枚호라
175
그 倏와 枚 버효라
176
未見君子ᅵ라
177
君子 보디 몯디라
178
惄如調飢호라
179
惄히 調飢  호라
180
遵彼汝墳야
181
뎌 汝ᄉ 墳을 조차
182
伐其條肄호라
183
그 倏와 肄 버효라
184
旣見君子호니
185
이믜 君子 보니
186
不我遐棄로다
187
나 멀리 리디 아니놋다
188
魴魚赬尾어늘
189
魴魚ᅵ 리 븕거
190
王室如燬로다
191
王室이 燬 도다
192
雖則如燬나
193
비록 燬 나
194
父母孔邇시니라
195
父母ᅵ 심히 갓가오시니라
196
汝墳 三章
 

 
197
麟之趾여 振振公子ᅵ로소니
198
麟의 발이여 振振 公子ᅵ로소니
199
于嗟麟兮로다
200
于嗟홉다 麟이로다
201
麟之定이여 振振公姓이로소니
202
麟의 니매여 振振 公姓이로소니
203
于嗟麟兮로다
204
于嗟홉다 麟이로다
205
麟之角이여 振振公族이로소니
206
麟의 이여 振振 公族이로소니
207
于嗟麟兮로다
208
于嗟홉다 麟이로다
209
麟之趾 三章
 

 
1.1.2. 召南
 
1
維鵲有巢애 維鳩居之로다
2
鵲이 巢 두매 鳩ᅵ 居놋다
3
之子于歸예 百兩御之로다
4
之子ᅵ 歸홈애 百兩으로 마놋다
5
維鵲有巢애 維鳩方之로다
6
鵲이 巢 두매 鳩ᅵ 方놋다
7
之子于歸예 百兩將之로다
8
之子ᅵ 歸홈애 百兩으로 보내놋다
9
維鵲有巢애 維鳩盈之로다
10
鵲이 巢 두매 鳩ᅵ 盈얏도다
11
之子于歸예 百兩成之로다
12
之子ᅵ 歸홈애 百兩으로 일오놋다
13
鵲巢 三章
 

 
14
于以采蘩이 于沼于沚로다
15
이에  蘩을 옴이 沼애며 沚예 놋다 (주석 : 놋^다)
16
于以用之ᅵ 公侯之事ᅵ로다
17
이에  이 公과 侯의 事애 놋다
18
于以采蘩이 于澗之中이로다
19
이에  繁을 옴이 澗 가온 놋다
20
于以用之ᅵ 公侯之宮이로다
21
이에  이 公과 侯의 宮에 놋다
22
被之僮僮이여 夙夜在公이로다
23
被의 僮僮홈이여 일져므리 公애 잇도다
24
被之祁祁여 薄言還歸로다
25
被의 祁祁홈이여 잠 도라가놋다 (주석 : 놋^다)
26
采蘩 三章
 

 
27
喓喓草蟲이며 趯趯阜螽이로다
28
喓喓 草蟲이며 趯趯 阜螽이로다
29
未見君子ᅵ라
30
君子 보디 몯혼디라
31
憂心忡忡호라
32
근심 이 忡호라
33
亦旣見止며 亦旣覯止면
34
 이믜 보며  이믜 만나면
35
我心則降이로다
36
내 이 곧 降리로다
37
陟彼南山야 言采其蕨호라
38
뎌 南山의 올라 그 蕨을 오라
39
未見君子ᅵ라
40
君子 보디 몯혼디라
41
憂心惙惙호라
42
근심 이 惙惙호라
43
亦旣見止며 亦旣覯止면
44
 이믜 보며  이믜 만나면 (주석 : 영인본상 ‘ 이믜 보며’의 ‘이믜’는 ‘아믜’로 나타나 오자로 판단하여 수정함)
45
我心則說이로다
46
내 이 곧 깃브리로다
47
陟彼南山야 言采其薇호라
48
뎌 南山의 올라 그 薇 오라
49
未見君子ᅵ라
50
君子 보디 몯혼디라
51
我心傷悲호라
52
내 이 슬허호라
53
亦旣見止며 亦旣覯止면
54
 이믜 보며  이믜 만나면
55
我心則夷로다
56
내 이 곧 편리로다
57
草蟲 三章
 

 
58
于以采蘋이 南澗之濱이로다
59
이에  蘋을 옴이 南澗ᄉ 애 놋다 (주석 : 놋^다)
60
于以采藻ᅵ 于彼行潦ᅵ로다
61
이에  藻 옴이 뎌 行潦애 놋다
62
于以盛之ᅵ 維筐及筥ᅵ로다
63
이에  담옴이 筐과 믿 筥ᅵ예 놋다
64
于以湘之ᅵ 維錡及釜ᅵ로다
65
이에  몸이 錡와 믿 斧에 놋다 (주석 : 영인본상 ‘몸이’의 ‘이’는 ‘의’로도 보임)
66
于以奠之ᅵ 宗室牖下ᅵ로다
67
이에  奠홈이 宗室ᄉ 牖 아래 놋다
68
誰其尸之오
69
뉘 그 尸 뇨
70
有齊季女ᅵ로다
71
齋 季女ᅵ로다
72
采蘋 三章
 

 
73
蔽芾甘棠을 勿翦勿伐라
74
蔽芾 甘棠을 翦티 말며 伐티 말라
75
召伯所茇이니라
76
召伯의 茇던 배니라
77
蔽芾甘棠을 勿翦勿敗라
78
蔽芾 甘棠을 翦티 말며 敗티 말라 (주석 : 티 ^ 말)
79
召伯所憩니라
80
召伯의 憩던 배니라
81
蔽芾甘棠을 勿翦勿拜라
82
蔽芾 甘棠을 翦티 말며 拜티 말라
83
召伯所說니라
84
召伯의 說던 배니라
85
甘棠 三章
 

 
86
厭浥行露애 豈不夙夜ᅵ리오마
87
厭浥 길 이에 엇디 일져므리 아니려 리오마
88
謂行多露ᅵ니라
89
길헤 이이 한가 너계니라 (주석 : 어절 분석 재검토 필요)
90
誰謂雀無角이리오
91
뉘 닐오 雀이 이 업다 리오
92
何以穿我屋고 며
93
엇디  내 집을 듧고 며
94
誰謂女無家ᅵ리오
95
뉘 닐오 네 家ᅵ 업다 리오
96
何以速我獄고 컨마
97
엇디  나 獄애 速고 컨마
98
雖速我獄이나 室家不足니라
99
비록 나 獄애 速나 室家 足디 몯니라
100
誰謂鼠無牙ᅵ리오
101
뉘 닐오 鼠ᅵ 엄이 업다 리오
102
何以穿我墉고 며
103
엇디  내 담을 듧고 며
104
誰謂女無家ᅵ리오
105
뉘 닐오 네 家ᅵ 업다 리오
106
何以速我訟고컨마
107
엇디  나 訟애 速고 컨마
108
雖速我訟이나 亦不女從호리라
109
비록 나 訟애 速나  너 좃디 아니호리라
110
行露 三章
 

 
111
羔羊之皮여 素絲五紽ᅵ로다
112
羔羊의 皮여 흰 실로 다 고 紽엿도다
113
退食自公니
114
退야 食홈을 公으로브터 니
115
委蛇委蛇로다
116
委蛇며 委蛇도다
117
羔羊之革이여 素絲五緎이로다
118
羔羊의 革이여 흰 실로 다 고 緎엿도다
119
委蛇委蛇니 自公退食이로다
120
委蛇며 委蛇니 公으로브터 退야 食놋다
121
羔羊之縫이여 素絲五總이로다
122
羔羊의 縫이여 흰 실로 다 고 緫엿도다
123
委蛇委蛇니 退食自公이로다
124
委蛇며 委蛇니 退야 食홈을 公으로브터 놋다
125
羔羊 三章
 

 
126
殷其靁 在南山之陽이어
127
殷 그 雷 南山ᄉ 陽의 잇거
128
何斯違斯ᅵ라 莫敢或遑고
129
엇디 이 이에 違디라 敢히 或도 遑티 몯고
130
振振君子 歸哉歸哉뎌
131
振振 君子 도라오며 도라올딘뎌
132
殷其靁 在南山之側이어
133
殷 그 雷 南山ᄉ 애 잇거
134
何斯違斯ᅵ라 莫敢遑息고
135
엇디 이 이에 違디라 敢히 遑야 쉬디 몯고
136
振振君子 歸哉歸哉뎌
137
振振 君子 도라오며 도라올딘뎌 (주석 : 오^며)
138
殷其靁 在南山之下ᅵ어
139
殷 그 雷 南山 아래 잇거늘
140
何斯違斯ᅵ라 莫或遑處오
141
엇디 이 이에 違디라 或도 遑야 處티 몯고
142
振振君子 歸哉歸哉뎌
143
振振 君子 도라오며 도라올딘뎌
144
殷其靁 三章
 

 
145
摽有梅여 其實七兮로다
146
標 梅여 그 여이 닐굽이로다
147
求我庶士 迨其吉兮뎌
148
나 求 庶士 그 吉을 미츨딘뎌
149
摽有梅여 其實三兮로다
150
標 梅여 그 여이 세히로다
151
求我庶士 迨其今兮뎌
152
나 求 庶士 그 이제 미츨딘뎌
153
摽有梅여 頃筐墍之로다
154
標 梅여 筐을 기우려 墍놋다
155
求我庶士 迨其謂之뎌
156
나 求 庶士 그 닐옴을 미츨딘뎌
157
摽有梅 三章
 

 
158
嘒彼小星이여
159
嘒 뎌 小星이여
160
三五在東이로다 (주석 : ‘이로다’의 ‘다’는 불명확함)
161
세히며 다시 東애 잇도다
162
肅肅宵征이여
163
肅肅히 밤 감이여
164
夙夜在公호니
165
일져므리 公애 이쇼니
166
寔命不同일니라
167
진실로 命이 가지 아닐니라
168
嘒彼小星이여
169
嘒 뎌 小星이여
170
維參與昴ᅵ로다
171
參과 다 昴ᅵ로다
172
肅肅宵征이여
173
肅肅히 밤의 감이여
174
抱衾與裯호니
175
衾과 다 裯 안오니
176
寔命不猶니라
177
진실로 命이 디 아닐니라
178
小星 二章
 

 
179
江有汜ᅵ어
180
江에 汜ᅵ 잇거
181
之子歸예 不我以로다
182
之子ᅵ 歸 제 나 以티 아니놋다 (주석 :  ^ 제)
183
不我以나 其後也悔로다
184
나 以티 아니나 그 後에 悔놋다
185
江有渚ᅵ어
186
江에 渚ᅵ 잇거
187
之子歸예 不我與ᅵ로다
188
之子ᅵ 歸 제 나 與티 아니놋다
189
不我與ᅵ나 其後也處ᅵ로다
190
나 與티 아니나 그 後에 處도다
191
江有沱ᅵ어
192
江애 沱ᅵ 잇거
193
之子歸예 不我過ᅵ로다
194
之子ᅵ 歸 제 나 過티 아니놋다
195
不我過ᅵ나 其嘯也歌ᅵ로다
196
나 過티 아니나 그 嘯다가 歌놋다
197
江有汜 三章
 

 
198
野有死麕ᅵ어 白茅包之로다
199
들헤 주근 麕이 잇거 白茅로 놋다
200
有女懷春이어 吉士誘之로다
201
女ᅵ 春에 懷거 吉士ᅵ 달애놋다
202
林有樸樕며 野有死鹿이어
203
수프레 樸樕이 이시며 들헤 죽은 鹿이 잇거
204
白茅純束니 有女如玉이로다
205
白茅로 純束니 女ᅵ 玉 도다
206
舒而脫脫兮야 無感我帨兮며
207
날호여 胎胎히 야 내 帨 感티 말며
208
無使尨也吠라
209
尨으로 여곰 즛게 말라
210
野有死麕 三章
 

 
211
何彼穠矣오
212
엇디 뎌리 穠뇨
213
唐棣之華ᅵ로다
214
唐棣의 華ᅵ로다
215
曷不肅雝이리오
216
엇디 肅며 雝티 아니리오
217
王姬之車ᅵ로다
218
王姬의 車ᅵ로다
219
何彼穠矣오
220
엇디 뎌리 穠뇨
221
華如桃李로다
222
華ᅵ 桃李 도다
223
平王之孫과 齊侯之子ᅵ로다
224
平王의 孫과 齊侯의 子ᅵ로다
225
其釣維何오
226
그 釣 거시 므섯고
227
維絲伊緡이로다
228
絲로 緡얏도다
229
齊侯之子와 平王之孫이로다
230
齊侯의 子와 平王의 孫이로다
231
何彼穠矣 三章
 

 
232
彼茁者葭애 壹發五豝ᅵ로소니
233
뎌 笜 葭애  번 發홈애 다 豝ᅵ로소니
234
于嗟乎騶虞ᅵ로다
235
于嗟홉다 騶虞ᅵ로다
236
彼茁者蓬애 壹發五豵이로소니
237
뎌 茁 蓬애  번 發홈애 다 豵이로소니
238
于嗟乎騶虞ᅵ로다
239
于嗟홉다 騶虞ᅵ로다
240
騶虞 二章
 

 

2. 詩經諺解 卷之一 物名

2.1. 周南

1
關雎
2
• 雎鳩 이
3
• 荇 말암 / 도악이
4
• 猪蓴
5
葛覃
6
• 葛
7
• 黃鳥 괴리
8
卷耳
9
• 卷耳 돗말이
10
• 馬
11
• 兕 說文에 닐오 들쇼 고 털이 프르고 얼굴이 코키리 니라
12
交州記예 닐오 兕ᅵ 九德의셔 나니  기 석 자 남고 얼굴이 馬鞭柄 니라
13
• 藟 멸애 / 묏멀외
14
螽斯
15
• 螽斯 뵈이
16
桃夭
17
• 桃 복아
18
兎罝
19
• 兎 톳기
20
芣苢
21
• 芣苢 뵙이 / 길이
22
漢廣
23
• 楚 가나모 (說文에 닐오 기나모)
24
• 蔞 믈
25
• 駒 아지
26
汝墳
27
• 魴 어
28
麟之趾
29
• 麟 긔린
 

2.2. 召南

1
鵲巢
2
• 鵲 가치
3
• 鳩 비둘기
4
采蘩
5
• 蘩 다복
6
草蟲
7
• 草蟲 뵈이
8
• 阜螽 묏도기
9
• 蕨 고사리
10
• 薇 회초미
11
采蘋
12
• 蘋 라안 말암
13
• 藻  말암 / 
14
甘棠
15
• 棠  아가외
16
行露
17
• 雀 새
18
• 䑕 (주석 : 鼠의 이형자)
19
羔羊
20
• 羔 삿기  / 염쇼
21
• 羊
22
• 標有梅
23
• 梅 화
24
野有死麕
25
• 麕 노로
26
• 鹿 사
27
• 茅
28
• 尨 더펄개
29
何彼穠矣
30
• 唐棣 블근 아가외 / 산
31
• 李 외얏
32
騶虞
33
• 葭
34
• 豝 수돋
35
• 騶虞 埤雅의 일오 셧녁 즘승이니 님금이 지극 믿븐 덕이 이시면 나니라
36
山海經의 닐오 리 몸두곤 길고 다 가지 비치 다 니 면  쳔리 가니라 (주석 : ‘’ 자형 불확실)
37
• 蓬 다복
38
• 豵 돋
백과사전 연결하기
▣ 인용 디렉터리
백과 참조
목록 참조
외부 참조
▣ 기본 정보
◈ 기본
# 시경언해 [제목]
 
1613년 [발표]
 
◈ 참조
 
▣ 참조 정보 (쪽별)
◈ 기본
◈ 참조
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

  메인화면 (다빈치!지식놀이터) :: 다빈치! 원문/전문 > 고전 > 한국고전 > 어문/학습/예술 해설목차  1권 2권  3권  4권  5권  6권  7권  8권  9권  10권  11권  12권  13권  14권  15권  16권  17권  18권  19권  20권  한글(고어)  수정

◈ 詩經諺解 ◈

©2004 General Libraries

페이지 최종 수정일: 2004년 1월 1일