26
子路ᅵ 오 衛君이 子 待야 政을 실딘댄
32
子路ᅵ 오 이러미 잇냐 子의 迂시미여
48
刑罰이 中티 몯면 民이 手足을 措 배 업니라
50
故로 君子 名딘댄 반시 可히 言 거시며
54
君子ᅵ 그 言데 구챠 배 업슬 이니라
68
上이 禮 好면 民이 敢히 敬티 아니리 업스며
70
上이 義 好면 民이 敢히 服디 아니리 업스며
72
上이 信을 好면 民이 敢히 情을 디 아니리 업니
74
그 이 면 四方의 民이 그 子 襁負고 니르리니
78
子ᅵ 샤 詩 三百을 외오 政으로 授호매 達티 몯며
84
子ᅵ 샤 그 몸이 正면 令티 아녀도 行고
86
그 몸이 正티 아니면 비록 令야도 좃디 아니리라
90
子ᅵ 衛公子荊을 니샤 室居기 善히 도다
92
처음 有호매 오 苟히 合 거시라 고
94
져기 有호매 오 苟히 完 거시라 고
96
富히 有호매 오 苟히 美 거시라 니라
102
冉有ᅵ 로 이믜 庶커든 므서슬 더으리잇고
106
로 이믜 富커든 므서슬 더으리잇고
110
子ᅵ 샤 진실로 날 리 이실딘댄
116
子ᅵ 샤 善人이 邦기 百年이면
118
可히 殘을 勝며 殺을 去리라 니
144
비록 나 디 아니나 내 그 참여야 드르리라
148
말의 可히 邦을 興리라 니 인니잇가
152
마 可히 이티 그 긔약디 못려니와
162
말의 邦을 興호믈 긔약디 아니리잇가
164
샤 말의 邦을 喪리라 니 잇니잇가
170
사의 말의 로 내 님금 되오믄 즐기미 업고 (영인본상 '즐기미'의 ‘미’는 ‘’로도 보임)
172
오직 그 말호매 나 違티 못호미라 니
180
말의 邦을 喪호믈 긔약디 아니리잇가
184
子ᅵ 샤 近 者ᅵ 說며 遠 者ᅵ 來케 디니라
188
子ᅵ 샤 速고져 디 말며 (영인본상 ‘速고져 디’의 ‘디’는 ‘’와 같이 나타남)
200
그 아비 羊을 攘야 아리 證니이다
202
孔子ᅵ 샤 우리 黨애 直 者 이와 다니
204
아비 아을 爲야 隱며 아이 아비 爲야 隱호매 直이 그 中의 잇니라
208
子ᅵ 샤 處의 居호매 恭며 事를 執호매 敬며
210
人과 더브러 忠호믈 비록 夷狄의 갈디라도 可히 리디 못디니라
214
엇디야사 이에 可히 士ᅵ라 니리잇고
223
曰宗族이 稱孝焉며 鄕黨이 稱弟焉이니라
224
샤 宗族이 孝 稱며 鄕黨이 弟 稱호미니라
228
샤 言을 반시 信히 며 行을 반시 果히 면
230
硜硜 小人이나 可히 그 次ᅵ 될디니라
232
로 이제 政을 從 者 엇더니잇고
238
子ᅵ 샤 中行을 어더 與티 못딘댄 반시 狂과 狷인뎌
244
子ᅵ 샤 南人이 言을 두어 오
246
사이 恒이 업면 可히 巫와 醫 되디 못리라 니
250
그 德을 恒히 아니면 或 羞로 承다 니
254
子ᅵ 샤 君子 和코 同티 아니고
255
小人 同而不和ᅵ니라 (‘小人’의 ‘’은 영인본의 표기를 그대로 옮긴 것)
267
不如鄕人之善者 好之고 其不善者 惡之니라
268
鄕人의 善 者 好고 그 善티 아닌 者 惡홈만 디 몯니라
270
子ᅵ 샤 君子 셤기기 쉽고 깃기기 어려우니
278
깃기기 비록 道로 아니나 깃거고
280
그 사 브리매 미처 備호믈 求니라
282
子ᅵ 샤 君子 泰코 驕티 아니고
286
子ᅵ 샤 剛코 毅코 木訥호미 仁의 近니라
290
엇지야사 이에 可히 士ᅵ라 리니잇고 (‘리니잇고’는 영인본에 나타난 대로 입력한 것임)
292
子ᅵ 샤 切切히 며 偲偲히 며 怡怡히 면 可히 士ᅵ라 니디니
298
子ᅵ 샤 善人이 셩 치기 七年을 면
302
子ᅵ 샤 敎티 아닌 民을 戰면 이 닐온 棄호미니라
|