6
擇호 仁에 處티 아니면 엇디 시러곰 知리오
8
子ᅵ 샤 仁티 몯 者 可히 오래 約의 處티 몯며
15
○ 子曰 惟仁者ᅵ아 能好人며 能惡人이니라
16
子ᅵ 샤 오직 仁 者ᅵ아 能히 人을 好며 能히 人을 惡니라
18
子ᅵ 샤 진실로 仁의 志면 惡이 업스리라
20
子ᅵ 샤 富와 다 貴ᅵ 이 人의 欲 배나
26
그 道로 得디 아닐디라도 去티 마롤디니라
30
君子 食을 終 즈음도 仁의 違호미 업슬디니
36
子ᅵ 샤 내 仁을 好 者와 不仁을 惡 者 보디 몯게라
39
惡不仁者 其爲仁矣ᅵ 不使不仁者 加乎其身이니라
40
不仁을 惡 者 그 仁호미 仁티 아닌 거로 여곰 그 모 加케 아닛니라
48
子ᅵ 샤 人의 허므리 각을 그 黨의 니
52
子ᅵ 샤 아 道 드르면 나죄 주거도 可니라
55
士ᅵ 志於道而恥惡衣惡食者 未足與議也ᅵ니라
56
士ᅵ 道애 志고 惡衣와 惡食을 븟그리 者 足히 더브러 의논 몯디니라
57
○ 子曰 君子之於天下也애 無適也며 無莫也ᅵ오
58
子ᅵ 샤 君子ᅵ 天下애 適도 업며 莫도 업고
70
子ᅵ 샤 利예 放야 行면 怨이 하니라
72
子ᅵ 샤 能히 禮讓으로 면 나라기예 무서시 어려우며
74
能히 禮讓으로 나라 디 몯면 禮예 엇디리오
78
立 바 患며 날을 아디 몯호 患티 말고
82
子ᅵ 샤 參아 내 道 一이 貫얏니라
90
曾子ᅵ 샤 夫子의 道 忠恕 미시니라
100
子ᅵ 샤 父母 셤기되 미히 諫디니
102
志의 좃디 아니샤 보고 敬야 違티 말며
106
子ᅵ 샤 父母ᅵ 在커시든 멀리 遊티 말며
109
○ 子曰 三年無改於父之道 可謂孝矣 (구결도 없고 대당되는 언해문도 없음)
111
子ᅵ 샤 父母의 나 知티 아니호미 可티 아니니
116
○ 子曰 古者言之不出은 恥躬之不逮也ᅵ니라
117
子ᅵ 샤 녜 言의 出티 아니호 躬의 밋디 몯호 븟그리미니라
119
子ᅵ 샤 約으로 失 者ᅵ 져그니라
121
子ᅵ 샤 君子 言의 訥고 行의 敏콰져 시부니라 (영인본상 ‘敏콰셔’와 같이 나타나나 탈획자로 판단하여 ‘져’로 입력함)
127
子游ᅵ 오 님금 셤기매 數면 이에 辱고
129
朋友에 數면 이에 疏리라 (영인본상 ‘數면’의 ‘면’이 공백으로 나타남. ‘면’의 탈자로 판단하여 ‘면’을 입력함)
|