8
王事 盬케 몯 거시라 내 父母 憂케 호라
12
土 率 濱이 王의 臣이 아닌 이 업거
14
태위 均티 아니디라 事 從야 호올로 賢호라
18
내의 老티 아닌 주 嘉며 내의 보야호로 將홈을 鮮다 야
20
旅力이 보야호로 剛디라 四方에 經營리라 놋다
22
或 燕燕히 居息거 或 瘁 다야 國을 事며
24
或 息偃야 狀에 잇거 或 行애 마디 몯놋다 (주석 : ^야)
26
或 叫號 아디 몯거 或 慘慘히 劬勞며
28
或 栖遲며 偃仰거 王事애 鞅며 掌놋다
30
或 湛樂야 酒 飮거 或 慘慘히 咎 畏며
32
或 出入야 風議거 或 일을 디 아닐 거시 업도다
35
大車 將티 마롤디어다 다 스스로 塵리라
37
百憂 思티 마롤디어다 다 스스로 疧리라 (주석 : 다 ^ 다)
41
百憂 思티 마롤디어다 熲에 出티 몯리라
45
百憂 思티 마롤디어다 다 스스로 重리라
56
뎌 共 人을 念야 涕ᅵ 零홈을 雨티 호라
58
엇디 歸홈을 懷티 아니리오마 이 罪罟 畏얘니라
60
녜 내 갈 제 日月이 뵈야흐로 除더니
64
念컨댄 내 혼재어 내 일이 심히 庶도다
68
뎌 共 人을 念야 睠睠히 懷야 顧호라 (주석 : 睠^히)
70
엇디 歸홈을 思티 아니리오마 이 譴怒 畏얘니라
72
녜 내 갈 제 日月이 뵈야흐로 奧더니 (주석 : 더^니)
76
歲 드듸여 莫디라 蕭 采며 菽며 菽을 穫호라
80
뎌 共 人을 念야 니러 出야 宿호라
82
엇디 歸홈을 懷티 아니리오마 이 反覆홈을 畏얘니라
84
嗟홉다 너 君子 安處로 恒티 마롤디어다
86
네 位예 靖며 共야 正直을 이예 與면
90
嗟홉다 너 君子 安息으로 恒티 마롤디어다
94
神이 聽야 네 큰 福을 介케 리라 (주석 : 네 ^ 큰)
96
鼓鐘將將이어 (주석 : 영인본상 ‘’은 다소 불명확함)
101
淑人인 君子ᅵ여 懷야 진실로 忘티 몯리로다
105
淮水ᅵ 湝湝니 心에 憂고 悲호라
107
淑人인 君子ᅵ여 그 德이 回티 아니도다
111
淮예 세 洲ᅵ 이시니 心에 憂고 妯호라 (주석 : 예 ^ 세)
113
淑人인 君子ᅵ여 그 德이 猶티 아니도다
117
瑟을 鼓며 琴을 鼓며 笙과 磬이 音이 同니
119
雅와 南과 籥이 僭티 아니도다
122
楚楚 茨애 그 棘을 抽홈은 녜로브터 엇디뇨
126
우리 黍ᅵ 與與며 우리 稷이 翼翼야 (주석 : 이 ^ 翼)
128
우리 倉이 이믜 盈며 우리 庾ᅵ 億이어
132
妥며 侑야 큰 福을 介케 놋다
134
濟濟며 蹌蹌혼디라 네 牛와 羊을 絜히 야
138
或 剝며 或 亨며 或 肆며 或 將놋다
142
先祖ᅵ 이에 皇이시며 神保ᅵ 이에 饗시니
144
孝孫이 慶이 이셔 報호 큰 福으로 니
148
爨을 執홈을 踖踖히 야 俎 홈이 심히 碩니
152
君婦ᅵ 莫莫니 豆 홈이 심히 庶거
154
賓 되연니며 客 되연니 獻며 酬홈이 交錯니
158
神保ᅵ 이에 格논디라 (주석 : 神^保)
160
報호 큰 福오로 니 萬壽로 酢 배로다 (주석 : ‘福오로’는 영인본에 나타난 대로 입력함)
164
工祝이 致야 告호 徂야 孝孫을 賚샤 (주석 : 孝^孫)
168
네게 百福을 卜호 幾 며 式 며
170
이믜 齊며 이믜 稷며 이믜 匡며 이믜 敕
172
기리 네게 極을 錫호 이에 萬이며 이에 億으로 시니라
176
孝孫이 位에 徂여 工祝이 致야 告놋다
180
鐘을 鼓야 尸 送니 神保ᅵ 드듸여 歸놋다
186
樂을 다 入야 奏니 後祿을 綏놋다
188
네 殽ᅵ 이믜 將니 怨리 업서 다 慶논디라
190
이믜 醉며 이믜 飽야 小大ᅵ 首 稽
192
神이 飮食을 嗜야 君으로 여곰 壽考케 놋다 (주석 : 神^이)
201
畇畇 原隰을 曾孫이 田논디라 (주석 : ^논)
203
우리 疆며 우리 理니 그 畝ᅵ 南이며 東이로다
207
雪雨홈을 雰雰히 여 益호 霢霂으로 니
209
이믜 優며 이믜 渥며 이믜 霑며 이믜 足야
211
우리 百穀을 生놋다 (주석 : 生^)
217
酒食을 야 우리 尸과 賓을 畀니
227
祭호 淸酒로 고 從호 騂牡로 야 (주석 : 騂^牡)
231
그 毛 啓고 그 血과 膋 取놋다
232
是烝是享니 苾苾芬芬야 (주석 : 영인본상 ‘아’와 같이 나타남)
233
이 烝며 이 享니 苾苾며 芬芬야
234
祀事孔明이어 先祖是皇샤 (주석 : 영인본상 ‘샤’는 명확하지 않음)
235
祀事ᅵ 심히 明거 先祖ᅵ 이 皇샤
237
報호 큰 福으로 니 萬壽ᅵ 疆이 업스리로다
242
내 그 陳을 取야 우리 農人을 食니
248
或 耘며 或 耔홈애 黍稷이 薿薿거 (주석 : 耔^홈)
250
介 바와 止 바에 우리 髦士 烝놋다
252
우리 齊明과 다 우리 犧羊으로 社며 方니 (주석 : ^ )
254
우리 田이 이믜 臧홈이 農夫의 慶이로다
260
우리 稷黍 介야 우리 士女 穀리로다
262
曾孫이 來홈애 그 婦子로 뎌 南畝애 饁거
264
田畯이 至야 喜야 그 左右 攘야
268
禾ᅵ 易야 畝애 長니 내 善고 有디라
270
曾孫이 怒티 아니며 農夫ᅵ 능히 敏놋다
276
千인이 倉을 求며 萬인이 霜을 求노소니
280
報호 큰 福으로 니 萬壽ᅵ 疆이 업리로다
285
이믜 種며 이믜 戒야 이믜 備커 事니
287
내 覃 耜로 비로소 南畝애 載야
289
그 百穀 播니 이믜 庭고 碩디라
293
이믜 方며 이믜 皁며 이믜 堅며 이믜 好고
297
그 螟과 螣과 밋 그 蟊와 賊을 去야
301
田祖의 神은 秉야 炎火에 畀홀디어다 (주석 : 火^에)
303
渰히 萋萋야 雨 興홈을 祁祁히 야
305
우리 公田에 雨고 드듸여 우리 私에 及야
307
뎌의 擴디 아닌 穉 이시며 이예 斂티 아닌 穧 이시며
309
뎌의 遺 秉이 이시며 이예 滯 穗ᅵ 이시니 (주석 : 의 ^ 遺)
313
曾孫이 來디라 그 婦子로 뎌 南畝애 饁거
317
來야 方에 禋祀야 (주석 : ^야)
319
그 騂黑과 다믓 그 黍稷으로 以야 享며 祀니
326
君子ᅵ 至시니 福祿이 茨 도다 (주석 : ^도)
332
君子ᅵ 至시니 鞞에 琫고 珌얏도다
347
내 암이 寫호니 일로 譽ᅵ며 處ᅵ 잇도다
357
내 之子 覯호니 그 四駱을 乘얏도다 (주석 : 駱^을)
|