8
나 아 者 나 닐오 心애 憂다 거 (주석 : ^ 닐)
10
나 아디 몯 者 나 닐오 므어 求뇨 니
12
悠悠 蒼天아 이러케 니 엇던 사고
14
뎌 黍ᅵ 離離거 뎌 稷이 穗얏도다 (주석 : ^얏)
16
行邁호믈 靡靡히 야 中心애 醉 호롸
18
나 아 者 나 닐오 心애 憂다 거
20
날를 아디 몯는 者 나 닐오 므어 求뇨 니
22
悠悠 蒼天아 이러케 니 엇던 사고
26
行邁호믈 靡靡히 야 中心애 噎 호롸
28
나 아 者 나 닐오 心애 憂다 거
30
나 아디 몯 者 나 닐오 므어 求뇨 니
32
悠悠 蒼天아 이러케 니 엇던 사고
35
君子의 役홈이여 그 期 아디 몯리로소니 (주석 : 영인본상 ‘’은 불명확함)
45
君子의 役홈이여 日로 몯며 月로 몯리로소니
75
뎌 之子ᅵ여 날로 려 申애 戍티 아니놋다
77
懷며 懷노니 어 애 내 還야 歸고
81
뎌 之子ᅵ여 날로 려 甫애 戍티 아니놋다
83
懷며 懷노니 어 애 내 還야 歸고
87
뎌 之子ᅵ여 날로 려 許애 戍티 아니놋다
89
懷며 懷노니 어 애 내 還야 歸고
92
中谷애 蓷 이시니 그 乾 시 暵놋다 (주석 : 暵^)
98
中谷애 蓷 이시니 그 脩 거시 暵놋다
102
條히 그 蕭호니 人의 不淑을 遇도다 (주석 : 淑^을)
104
中谷애 蓷 이시니 그 濕도 暵놋다 (주석 : '濕' 분석, 띄어쓰기의 문제)
108
啜히 그 泣호니 엇디 嗟 及리오
123
내 生 後애 이 百憂 逢호니 (주석 : ‘百憂’은 오자로 판단되나 그대로 입력함)
127
兎ᅵ 爰爰거 雉ᅵ 罿의 離두다 (주석 : 離^)
138
내 兄弟 멀리 혼디라 他人을 닐오 父ᅵ라 호롸
140
他人을 닐오 父ᅵ라 나 나 顧티 아니놋다 (주석 : 오^)
144
내 兄弟 멀리 혼디라 他人을 닐오 母ᅵ라 호롸
146
他人을 닐오 母ᅵ라 나 나 有티 아니놋다
150
내 兄弟 멀리 혼디라 他人을 닐오 昆이라 호롸
152
他人을 닐오 昆이라 나 나 聞티 아니놋다
170
엇디 너를 思티 아니리오마 子를 畏야 敢티 몯얘니라
174
엇디 너를 思티 아니리오마 子를 畏야 奔티 몯얘니라 (주석 : 를 ^ 畏)
176
穀얀 室이 異나 死야나 穴을 同호리라
178
날을 信티 아니타 니를댄 이러 曒日이 읻니라 (주석 : '니를댄'은 ‘니를낸’처럼 보이나 탈획자로 판단해 수정하여 입력함)
181
丘中애 麻ᅵ 이시니 뎌긔 子嗟를 留얏도다
183
뎌긔 子嗟를 留야시니 將 그 來홈을 施施히 랴
185
丘中애 麥이 이시니 뎌긔 子國을 留얏도다
187
뎌긔 子國을 留야시니 將 그 來야 食랴
189
丘中애 李 이시니 뎌긔 之子를 留얏도다
191
뎌긔 之子를 留야시니 나를 佩 玖를 貽랴
195
緇衣의 宜홈이여 敝커든 내 다시 호리라 (주석 : 시 ^ 호)
201
緇衣의 好홈이여 敝커 내 다시 造호리라
207
緇衣의 蓆홈이여 敝커 내 다시 作호리라
214
將컨댄 仲子 내 里 踰티 마라 (주석 : ‘里’은 영인본에 나온 대로 입력한 것)
218
엇디 敢히 愛리오 우리 父母를 畏얘니라
220
仲을 可히 懷나 父母의 言이 可히 畏니라
226
엇디 敢히 愛리오 우리 諸兄을 畏얘니라
228
仲을 可히 懷나 諸兄의 言이 可히 畏니라
230
將컨댄 仲子 내 園을 踰티 마라 (주석 : 영인본상 ‘라’는 드러나지 않음. 보사함)
234
엇디 敢히 愛리오 人의 多言을 畏얘니라
236
仲을 可히 懷나 人의 多言이 可히 畏니라
243
叔의 진실로 美고 仁홈만 디 몯니라 (주석 : 실^로)
249
叔의 진실로 美고 好만 디 몯니라
251
叔이 野의 適니 巷애 馬 服리 업도다
255
叔의 진실로 美고 武홈만 디 몯니라
260
轡를 執홈을 組티 니 兩驂이 舞 두다
262
叔이 藪애 在니 火ᅵ 烈커든 다 擧놋다
264
襢裼고 虎를 暴야 公의 所애 獻놋다
274
叔이 藪애 在니 火ᅵ 烈커든 다 揚놋다
276
叔이 射를 善히 며 御를 良히 노소니
284
叔이 藪애 在니 火ᅵ 烈커든 다 阜놋다
286
叔의 馬ᅵ 慢며 叔의 發이 罕도소니
293
二矛애 重 英으로 河上애셔 翶翔놋다
301
左ᅵ 旋며 右ᅵ 抽거 軍애 中연니 好를 作놋다
304
羔裘ᅵ 濡 니 진실로 直고 侯두다 (주석 : 영인본상 ‘侯두다’의 ‘두’는 ‘누’로도 보임)
306
뎌 之子ᅵ여 命애 舍야 渝티 아니놋다
308
羔裘애 豹로 飾얏두소니 孔히 武고 力이 잇두다 (주석 : 히 ^ 武)
317
大路로 遵야 子의 袪를 摻야 執호롸
323
大路로 遵야 子의 手를 摻야 執호롸
330
女ᅵ 오 雞鳴타 커 士ᅵ 오 旦ᅵ 昧얀니라
336
將 翶며 將 翔야 鳧와 다믓 鴈을 弋홀디어다 (주석 : ‘將’은 영인본에 나타난 대로 입력함. 영인본상 ‘다믓’은 다소 불확실함. ‘弋홀디어다’의 ‘홀’은 ‘훌’로도 보임)
340
宜커든 酒를 飮야 子로 려 老호리라
342
琴瑟이 御애 인 거시 靜며 好티 아닛 아니두다
344
子의 來케 니를 알아 雜佩로 贈며
346
子의 順니를 알아 雜佩로 問며
348
子의 好니를 알아 雜狽로 報호리라
351
女ᅵ 車를 同니 顔이 舜의 崋 도다 (주석 : 崋 ^ )
353
將 翶며 將 翔니 佩 玉이 瓊琚ᅵ로다
355
뎌 美 孟姜이여 진실로 美고 都도다
357
女ᅵ 가지로 行니 顔이 舜의 英 도다
359
將 翶며 將 翔니 佩 玉이 將將도다
361
뎌 美 孟姜이여 德音을 忘티 못리로다 (주석 : ^ 孟)
364
山애 扶蘇ᅵ 이시며 隰애 荷華ᅵ 잇거를 (주석 : ‘잇거를’은 영인본에 나타난 대로 입력함. 한문 원문의 구결과 대응됨)
366
子都를 보디 못고 이 狂을 見야냐
368
山애 橋 松이 이시며 隰애 遊 龍이 잇거를 (주석 : ‘잇거를’은 영인본에 나타난 대로 입력함)
370
子充을 보디 못고 이 狡 童을 見야냐
375
叔이여 伯이여 날을 倡면 너를 和호리라
379
叔이여 伯이여 날을 倡면 너를 要호리라
382
뎌 狡 童이 날로 려 言티 아니다 (주석 : ^다)
384
子의 故ᅵ 날로 여곰 能히 餐티 못게 랴
386
뎌 狡 童이 날로 려 食디 아니다
388
子의 故ᅵ 날로 여곰 能히 息디 못게 랴
391
子ᅵ 惠야 나 思홀딘댄 裳을 褰고 溱을 涉려니와
393
子ᅵ 나 思티 아니딘댄 엇디 他人이 업스리오
397
子ᅵ 惠야 나 思홀딘댄 裳을 褰고 洧를 涉려니와 (주석 : 褰^)
399
子ᅵ 나 思티 아니딘댄 엇디 他士ᅵ 업리오
412
禁을 衣고 褧衣를 고 錦을 裳고 褧裳을 호니
414
叔이며 伯이 駕야 나를 려 行리라
416
錦을 裳고 褧裳을 고 錦을 衣고 褧衣를 호니 (주석 : 衣^)
418
叔이며 伯이 駕야 나 려 歸리라
423
그 室은 곧 邇나 그 人이 甚히 遠두다
427
엇디 너 思티 아니리오마는 子ᅵ 내게 卽디 아닐니라
430
風雨ᅵ 凄凄거 雞ᅵ 鳴홈을 喈喈놋다
434
風雨ᅵ 瀟瀟거 雞ᅵ 鳴호믈 膠膠놋다
438
風雨ᅵ 晦 거 雞ᅵ 鳴호믈 已티 아니놋다
440
임의 君子를 보니 엇디 喜티 아니리오 (주석 : 니 ^ 엇)
443
靑靑 子의 衿이여 내 心이 悠悠두다
445
비록 내 往티 아니나 子ᅵ 엇디 音을 嗣티 아니고
449
비록 내 往티 아니나 子ᅵ 엇디 來티 아니고
450
桃兮達兮니 在城闕兮로다 (주석 : ‘在城闕兮로다’의 ‘로다’는 불확실함. ‘桃兮達兮’는 영인본에 나타난 대로 입력함. 다른 자료에는 ‘挑兮達兮’로 나타남.)
451
桃며 達니 城闕에 잇두다 (주석 : ‘桃’는 영인본에 나타난 대로 입력함. 다른 자료에는 ‘挑’로 나타남.)
458
내 兄弟 鮮디라 나와 다 네로니
475
비록 雲 나 내 思의 存홈이 아니로다 (주석 : 로^다)
481
비록 荼 나 나의 思 거시 아니로다
483
縞衣와 茹藘니여 可히 려 娛리로다
486
野의 蔓草ᅵ 이시니 零 露ᅵ 漙두다
492
野의 蔓草ᅵ 이시니 零 露ᅵ 瀼瀼두다
496
邂逅히 서 遇호니 子로 려 다 臧두다
501
士와 다믓 女ᅵ 보야흐로 蕳을 秉얏다
509
洧ᄉ 外 진실로 訏고 樂다 야
510
維士與女ᅵ 伊其相謔야 贈之以勺藥이로다
511
士와 다믓 女ᅵ 그 서르 謔야 勺藥으로 贈놋다
523
洧ᄉ 外 진실로 訏고 樂다 야 (주석 : 訏^)
524
維士與女ᅵ 伊其將謔야 贈之以勺藥이로다
525
士와 다믓 女ᅵ 그 서 謔야 勺藥으로 贈놋다
568
• 羔 염 (주석 : 영인본에서 ‘엄’으로도 보임. 확인된 대로 입력함)
575
• 蘇 조기 (주석 : 영인본상 ‘차소기’로도 보임)
579
東門之墠 (주석 : 영인본상 ‘東門지墠’으로 나타남. 수정하여 입력함)
585
• 蕳 난 (주석 : 영인본상 1음절어인지 불분명함. 한 자가 탈각된 것으로도 보임)
586
• 勺藥 샤약 (주석 : ‘샤’는 ‘’ 혹은 '샥'으로도 보임. 또 '쟉'의 탈획자일 수도 있음. 확실한 판단을 내리기 어려움.)
|