VS 여러분! 반갑습니다.    [로그인]   
  

지식디렉토리 참조목록 포함    백과사전 포함
  메인화면 (다빈치!지식놀이터) :: [워니의 지식창고] 워니의 비즈니스 영어 단어  
워니의 비즈니스 영어 단어
자 료 실
문서 개요
2018년 04월

(24) Production target (목표 생산량)

(23) Suspend (대기발령)

(22) Ride-hailing service (차량 공유 어플, 서비스)

(21) be in the driver's seat (경영 등의 지휘를 맡다)

(20) Bottleneck (생산 지연 구간)

(19) Offshore debt (역외 부채, 해외 부채)

(18) Hold somebody accountable (~에게 책임을 묻다)

(17) Pitfall (잠재적 위험)

(16) Tit-for-tat (보복, 맞대응)

(15) Bulk Rates (대량 할인료)

(14) Controlling Shareholder (지배주주)

(13) Bailout (구제금융)

(12) Roll back (법이나 기준을 예전으로 돌려놓다)

(11) Price-sensitive (가격에 민감한)

(10) Future prospect (미래 전망)

2018년 03월

(9) Nutrage (땅콩 회항)

(8) In-flight review (중간 검토)

(7) de minimis (최소허용보조)

(6) Sluggish sales (판매 부진)

(5) As per our discussion (의논한 것에 따라서)

(4) Hit a roadblock (어려움에 부딪히다)

(3) Stake (지분)

(2) Frivolous Litigation (근거없는 소송)

(1) In the ballpark (어림잡아)

about 워니의 비즈니스 영어 단어

▣ 워니의 비즈니스 영어 단어     워니의 지식창고 2018.03.28. 14:33 (2018.03.28. 02:07)

(5) As per our discussion (의논한 것에 따라서)

Per 라는 단어를 들으면 보통 "~당 ~이다" 예를 들면 $4 per item 은 물건 하나당 4달러다 라는 의미가 있습니다.
Per 라는 단어를 들으면 보통 "~당 ~이다" 예를 들면 $4 per item 은 물건 하나당 4달러다 라는 의미가 있습니다.
 
비지니스 이메일에서 자주 쓰이는 문장 하나 소개하나 하겠습니다. As per our discussion 은 이메일을 받는 사람과 이미 의논한 것이 있고 그 주제에 대해 추가적으로 정보를 전달할때 많이 쓰입니다.
 
예를 들면 매니저가 어제 저에게 클라이언트 A 와 미팅을 다음주 수요일에 잡으라고 합니다. 그러고 제가 클라이언트 A 에게 이메일을 보내서 미팅을 잡겠죠? 그러면 저는 다시 매니저에게 확인 이메일을 보내야 합니다.
 
그러면 이메일을 쓸때 "어제 매니저님이 클라이언트 A 와 다음주 수요일에 미팅을 잡으라고 보고를 받고 제가 다음주 수요일에 미팅을 잡았습니다." 라고 하면.. 너무 길죠? 그래서 "어제 의논한바와 같이 크라이언트 A와 미팅을 다음주에 잡았습니다." 라고 간결하게 보낼때 이 문장이 유용하게 쓰입니다.
 
 
"As per our discussion, I have arranged a meeting with Client A on next Wednesday."
("의논한 바와 같이 다음주 수요일에 클라이언트 A 와 미팅을 잡았습니다.")
로그인 후 구독 가능
구독자수 : 0
▣ 참조정보
백과 참조

목록 참조

외부 참조

▣ 참조디렉터리
©2004 General Libraries

페이지 최종 수정일: 2015년 7월 1일