* 벼에 대한 정리
稻 - 벼 ; 禾 - 곡물(쌀) 總 - 벼(볏단) 전체 ; 銍(질) - 벼 이삭, 낫 ; 秸(갈) - 벼 이삭의 겉잎을 추려낸 것, 볏짚 ; 粟 - 벼 이삭의 껍질을 찧지 않은 곡식 ; 米 - 벼 이삭의 껍질을 찧은 곡식(현미) ; 白米 - 米를 재차 도정한 것
* 신발에 대한 정리와 惠化洞의 유래 - 혹시 鞋靴 ? 鞋 - 목이 짧은 신발, 짚신, 평상시 ; 靴 - 목이 긴 신발, 가죽신, 말 탈 때 ; 나막신 屧(섭) ; 着服과 着靴
古人以草爲屨(짚신 구),皮为履,後唐馬周始以麻爲之,即鞋也.
鞋脚(鞋襪(靺) - 小妾第一次拜見長妻時所敬贈的見面禮, 親手做的.
* 하바드대학이 선정한 세계 최고의 고등학교 존 필립스, 1781년, 『필립스 엑시터아카데미』
“지식이 없는 선함은 약하고, 선함이 없는 지식은 위험하다”
1 테이블에 10명씩, 독서 - 토론 - 질문 - 분석으로 공부 ; 지식은 나눈다
지성엘리트가 아닌 인성엘리트 배출이 목표 ; 이 학교의 출석부가 Facebook
〈雍也〉
子曰:「雍也可使南面。」 옹야 - 冉雍, 冉耕(伯牛), 冉雍(仲弓), 冉求(子有) 모두 孔門十哲, 一門三賢 주장 - 學而優則仕
可 - 해도 된다, 能(할 줄 안다)과 비교 ; 南面 - 天子位, 尊位, 官位
仲弓問子桑伯子。子曰:「可也簡。」仲弓曰:「居敬而行簡,以臨其民,不亦不可乎?居簡而行簡,無乃大簡乎?」子曰:「雍之言然。」 仲弓 - 염옹 ; 子 - 공자 ; 桑伯子 - 인명,알려진 바가 없음 ; 可 - 괜찮고, 可以 ; 簡 - 간단명료, 번잡하지 않음 ; 居敬 - 사람됨이 엄숙 성실, 자신에게 엄격함을 요구 ; 行簡 - 일처리가 간단명료, 번잡하지 않음 ; 臨 - 면림, 대면, 다스리다의 의미 ; 不亦不可乎 - 또한 괜찮지 않은 건 아닌가요(괜찮나요?) ; 居簡 - 자신에게는 대충대충 ; 無乃 - 어찌~ 한 것은 아니다 , 豈不是 ; 大 - 太 ; 然 - 맞다, 그렇다 |