VS 여러분! 반갑습니다.    [로그인]   
  

지식디렉토리 참조목록 포함    백과사전 포함
  메인화면 (다빈치!지식놀이터) ::【 김영환교수의 지식창고 김영환 교수의 사마천 사기 강의  
김영환 교수의 사마천 사기 강의
자 료 실
문서 개요
2015년
2015년 12월
2015년 12월 18일
제109강 (2015. 12. 18)
2015년 12월 11일
제108강 (2015. 12. 11)
2015년 12월 4일
제107강 (2015. 12. 4)
2015년 11월
2015년 11월 27일
제106강 (2015. 11. 27)
2015년 11월 6일
제104강 (2015. 11. 6)
2015년 10월
2015년 10월 30일
제103강 (2015. 10. 30)
2015년 10월 23일
제102강 (2015. 10. 23)
2015년 10월 16일
제101강 (2015. 10. 16)
2015년 10월 2일
제100강 (100회 특강)
2015년 9월
2015년 9월 18일
제99강 (2015. 9. 18)
2015년 9월 11일
제98강 (2015. 9. 11)
2015년 9월 4일
제97강 (2015. 9. 4)
2015년 8월
2015년 8월 28일
제96강 (2015. 8. 28)
2015년 7월
2015년 7월 24일
제95강 (2015. 7. 24)
2015년 7월 17일
제94강 (2015. 7. 17)
2015년 7월 10일
제93강 (2015. 7. 10)
2015년 6월
2015년 6월 19일
제92강 (2015. 6. 19)
2015년 6월 12일
제91강 (2015. 6. 12)
2015년 6월 5일
제90강 (2015. 6. 5)
2015년 5월
2015년 5월 29일
제89강 (2015. 5. 29)
2015년 5월 22일
제88강 (2015. 5. 22)
2015년 5월 15일
제87강 (2015년 5. 15)
2015년 5월 8일
제86강 (2015년 5. 8)
2015년 4월
2015년 4월 24일
제85강 (2015. 4. 24)
2015년 4월 17일
제84강 (2015. 4. 17)
2015년 4월 10일
제83강 (2015. 4. 10)
2015년 4월 3일
제82강 (2015. 4. 3)
2015년 3월
2015년 3월 20일
제81강 (2015. 3. 20)
2015년 3월 13일
제80강 (2015. 3. 13)
2015년 3월 6일
제79강 (2015. 3. 6)
2015년 2월
2015년 2월 13일
제78강 (2015. 2. 13)
2015년 2월 6일
제77강 (2015. 2. 6)
2015년 1월
2015년 1월 30일
제76강 (2015. 1. 30)
2015년 1월 23일
제75강 (2015. 1. 23)
2015년 1월 16일
제74강 (2015. 1. 16)
2015년 1월 9일
제73강 (2015. 1. 9)
about 김영환 교수의 사마천 사기 강의

▣ 김영환 교수의 사마천 사기 강의     김영환교수의 지식창고 2017.11.01. 19:02 (2017.11.01. 18:33)

제89강 (2015. 5. 29)

사기 강의 제89회 보충설명
제89강, 2015, 5월, 29일 司馬遷의 《史記》강의
* 輔國安民 - 輔(바르게 하다)
 
* 元·楊文奎《兒女團圓》
人無千日好(勢不十年長),花無百日紅,天下沒有不散的筵席。
 
* 知己
布衣之交 ; 金蘭之交《周易》〈繫辭上〉“二人同心,其利斷金;同心之言,其嗅(후)如蘭” ; 管鮑之交 ; 莫逆之交 ; 芝蘭之交 ; 貧賤之交 ; 忘年之交  ; 刎頸之交 ; 生死之交 ; 君子之交 ; 竹馬之交 ; 患難之交 ; 酒酒之交 ; 肺腑之交
 

〈雍也〉
子華使於齊,冉子爲其母請粟。子曰:「與之釜。」請益。曰:「與之庾。」冉子與之粟五秉。子曰:「赤之適齊也,乘肥馬,衣輕裘。吾聞之也:君子周急不繼富。」
子華 - 공자의 학생,姓公西,名赤,字子華 ; 冉子 - 공자의 학생 冉有(《논어》에서 공자의 학생을 자로 부른 사람은 曾參、有若、閔子騫、冉有 ; - 자화의 모친 ; - 조, 小米 ; - 현재 약 一斗二升八合 ; 庾(yu) - 현재의 四升八合 ; - 현재의 16石 ; - 이르다, 도착하다 ; 乘肥馬 - 살찐 말이 끄는 수레를 타다:衣(yi) - 입다(穿) ; - 구제하다 ; 繼富 - 부자에게 부를 더하다
 

* 放下着 - 태국의 원숭이 잡이 - 표주박에 바나나
구하라 그럼 불행질 것이고, 놓아라 그럼 행복해 질 것이다.
法頂 - 적게 버린 자는 적게 얻을 것이고 크게 버린 자는 크게 얻을 것이다.
 
* 得之有本, 失之無本 -- 得之本有, 失之本無
- 연유(까닭) ; - 이미 없어졌으므로 왜? 라고 집착할 것도 없다.
 
* 어버이 날 - 漢 · 韓嬰《韓詩外傳》“樹欲靜風不止, 子欲養而親不待”
《詩經》〈小雅〉“父兮生我,母兮鞠我,拊我畜我,長我育我;顧我復我,出入腹我,欲報之德,昊天罔極”
 
* 談論 - 談說議論 (discuss ; talk about) , 談話의 방법으로 사람과 사물에 대하여 나타냄, 토론하다 ; 유세하다,《韓非子》〈說難〉“故諫說談論之士,不可不察愛憎之主而後說焉”군주의 좋아하고 싫어함을 살핀 후에 말해야 한다.
 
* 發題 - 闡發旨意 ; 闡發 - 천술(서술)하고 아울러 상세히 펼쳐 나타냄 ; 旨意 - 중요 한 목적과 의도 ; 발표하다,《隋書》〈經籍志一〉“初發題,諸儒畢集 ; 發表 - 《三 國志》〈華覈傳》“蜀爲魏所并,(華)覈(핵)詣宮門發表” 이것이 광의적, 다방면적
 
* 齷齪(악착) - 더럽다, 인품이 나쁘다 ; 지나치게 조심하고 쩨쩨하다,《趙普》“宋初,在相位者多齷齪循默” ; 循默-상황에 따르고 의견을 나타내지 않음.
 
* 스승의 날 - 敎師節(1985, 9월10일), 西周 초기(기원전 11세기) 姜太公의《太公家教》“弟子事師,敬同於父, 習其道也,學其言語, ......一日爲師, 終生爲父” ; 尊師重教 ; 2004년부터 공자 생일을(9月28日) 教師節로 하기로 결정
 
* 敎學
《禮記》〈學記〉“玉不琢,不成器;人不学,不知道。是故,古之王者,建國君民,教學爲先。”
 
* 敎學相長
《禮記》〈學記〉“雖有佳肴,弗食,不知其旨也;雖有至道,弗学,不知其善也。是故學然後知不足,教然後知困。知不足,然後能自反也。知困,然後自强也。故曰:教學相長也”
 
* 學不厭 誨不倦
1.《論語》〈述而〉“學而不厭, 誨人不倦”
2.《孟子》〈公孫丑上〉“孔子曰:聖則吾不能, 我學不厭而教不倦也”
3.《呂氏春秋》“孔子曰:吾何足以稱哉! 勿已者, 則好學而不厭, 好教而不倦”
 

〈雍也〉
原思爲之宰,與之粟九百,辭。子曰:“毋,以與爾鄰里鄕黨乎!”
原思 - 성은 原이고 이름은 憲,字는 子思,노나라 사람, 공자의 제자 ; - 家宰,冢宰 ; 九百 - 곡식 9백석 ; - 사양하다 ; - 거절하지 말라 ; 鄰里鄕黨 - 五家 鄰,25家 里,12500家 鄕,500家 党。原思의 同鄕,또는 家鄕 주위의 百姓
 

 
* 精神一到 何事不成(人有精神, 成志在心, 何事不成)
 

〈雍也〉
子謂仲弓, 曰..「犁牛之子騂且角, 雖欲勿用, 山川其舍諸?
仲弓 - 冉雍, 子仲弓 ; 犁牛 - 耕牛 ; 騂且角 - 騂赤色, 주나라 적색을 귛게 여김. 角은 周正하게 자람, ; 勿用 - 제사용의 희생물을 사용하지 않음. 고대에 제사지낼 때는 耕牛를 사용하지 않음. 즉 耕牛는 희생용 소보다 귀중하지 않다. ; 其舍諸 - 其, 同豈 ; 諸는 之乎의 合音字.
 

 
* 《史記》〈楚世家〉 晉文公“從善如流, 施惠不倦”
 

 
1. 帝 - 갑골문, 원래는 나무 손잡이가 달린 날카로운 무기를 말함 ; 만물을 주재하는 최고신 ; 《坤靈圖》“德合天地曰帝”;《爾雅》“帝,君也”;《説文解字》“帝,諦 (체)也。王天下之號也”
 
* 秦始皇 稱號 - 王-大王-西帝-皇帝(三皇五帝를 초월)
 
2. 發 - 갑골문, 원래는 손으로 표창을 들고 야수나 적을 향하여 던짐 ; 髮이 본래 글 자 ; 쏘다,《史記》〈李將軍列傳〉“其射,見敵急,非在數十步之内,度不中不發, 發即應弦而倒”;《史記》〈孫子吳起列傳〉“暮見火而俱發”; 歐陽修《歸田錄》“ 見其發矢十中八九”; 선포하다,《孟子》〈梁惠王上〉“今王發政施仁, 使天下仕者皆 立於王之朝”; 두발,《蘇武古詩》“結髮成夫妻”(注)“結髮始成人也。謂男年二十, 女年十五, 時取笄冠爲義也”
 
3. 萬 - 갑골문, 원래는 전갈 이름 ;《孟子》〈告子上〉“萬鍾則不辨禮儀而受之”
 
4. 師尙父 - 姜太公-姓姜, 氏呂, 名尙, 別名望, 字子牙, 別字牙, 別號飛熊, 封太公(齊나 라 시조), 官太師(周나라), 尊師尙父, 俗姜太公, 강태공-한가롭게 낚시하는 사람 : 太公望 (?) ; 병법,《六韜》; 黃石公의《三略》과 구분
 
5. 與 - 원래는 국자로 다른 사람에게 음식을 덜어줌 ; 주다,《正字通》“與,賜也”; 기다리다,《論語》〈陽貨〉“日月逝矣,歲不我與”
 
6. 百 - 갑골문, 원래는 말을 다하지 못했음
 
7. 夫 - 갑골문, 원래는 성년 남자가 머리를 묶어 고정시킴 ; 남편,《說文解字》“ 夫,丈夫也”; 그(이것),《論語》〈先進〉“夫人不言,言必有中”; 무릇,《史记》〈項羽本紀〉“夫秦有虎狼之心”
 
8. 致 - 원래는 걸어가다, 도달하다 ; 되다,《史記》〈魏公子列傳〉“致食客三千人” ; 보내다,《荀子》〈解蔽〉“遠方莫不致其珍”; 바치다,《論語》“事父母能竭其 力,事君能致其身”
 
9. 大 - 갑골문, 원래는 똑바로 서있는 성인 ; 뛰어난,《孟子》〈盡心上〉“大匠不爲 拙工改廢繩墨”;《史記》〈魏公子列傳〉“公子乃置酒大會賓客”
 
10. 卒 - 갑골문, 죽은 사람의 옷을 묶어 고정시킴 ; 끝나다,《韩非子》〈解老〉“人 始於生而卒於死”; 병졸,《吕氏春秋》〈簡選〉“在車曰士,步曰卒”; 마침내,《史 記》〈廉頗藺相如列傳〉“卒廷見相如, 畢禮而歸之”; 끝나다,《論語》〈子張〉“有 始有卒者,其惟聖人乎!”
 
11. 馳 - 《史記》〈項羽本紀〉“項伯乃夜馳之沛公軍”;《孟子》〈滕文公上〉“好馳 馬試劍”
로그인 후 구독 가능
구독자수 : 1
▣ 참조정보
백과 참조
사마천, 사기
목록 참조

외부 참조

▣ 참조목록
 
©2004 General Libraries

페이지 최종 수정일: 2015년 7월 1일