VS 여러분! 반갑습니다.    [로그인]   
  
키워드 :
  메인화면 (다빈치!지식놀이터) ::【 이완근 이학준의 희망의 문학 가사∙개화가사  
가사∙개화가사
다큐먼트소개 자료실
지식지도
작업내역
2019년 7월
2019년 7월 18일
화전가(花煎歌)
태평사(太平詞)
춘면곡(春眠曲)
처사가 (處士歌)
재일본장가(在日本長歌)
자경별곡(自警別曲)
일진회(一進會)야
일동장유가(日東壯遊歌)
유산가 ( 遊山歌 )
원앙서왕가(鴛鴦西往歌)
우부가(愚夫歌)
용사음(龍蛇吟)
용부가(庸婦歌)
영남가(嶺南歌)
연행가(燕行歌)
애국(愛國)하는 노래
애국가(愛國歌)
아양구첩(峨洋九疊)
심어사(心語辭)
신의관 창의가(申議官倡義歌)
속미인곡(續美人曲)
2019년 7월 17일
성산별곡(星山別曲)
선상탄(船上嘆)
석별가(惜別歌)
서호별곡(西湖別曲)
서왕가(西往歌)
상춘곡(賞春曲)
상저가(相杵歌)
사미인곡(思美人曲)
북천가(北遷歌)
북찬가(北竄歌)
봉선화가(鳳仙花歌)
백상루별곡(百祥樓別曲)
백구사
미인별곡(美人別曲)
무호가(武豪歌)
목동문답가(牧童問答歌 )
명월음(明月吟)
면앙정가(俛仰亭歌)
매호별곡(梅湖別曲)
매창월가(梅窓月歌)
만언답사(萬言答詞)
만언사 (萬言詞)
만분가(萬憤歌)
만고가(萬古歌)
동심가(同心歌)
독립군가(獨立軍歌)
독락당(獨樂堂)
도산가(陶山歌)
덴동어미화전가
누항사(陋巷詞)
농부가
농가월령가(農家月令歌)
2019년 7월 16일
노처녀가(老處女歌)
노인가(老人歌)
노계가(蘆溪歌)
낭유사(浪遊詞)
남정가(南征歌)
낭호신사(朗湖新詞)
낙지가(樂志歌)
낙지가(樂志歌)
낙산사유람가
낙빈가(樂貧歌)
낙민가(樂民歌)
낙은별곡(樂隱別曲)
나옹화상서왕가(懶翁和尙西往歌)
길몽가(吉夢歌)
금보가(琴譜歌)
금강별곡(金剛別曲)
권주가
권의지로가(勸義指路辭)
권선지로가(勸善指路歌)
권학가(勸學歌)
규중행실가
규원가(閨怨歌)
2019년 6월
2019년 6월 25일
규수상사곡
교훈가
관서별곡(關西別曲)
관등가(觀燈歌)
관동장유가(關東張遊歌)
관동속별곡(關東續別曲)
관동별곡(關東別曲)
2019년 6월 24일
고공답주인가
고공가(雇工歌)
계녀가(戒女歌)
경부 철도가(京釜鐵道歌)
경부가 (警婦歌)
거창가(居昌歌)
거사가
개암가(皆巖歌)
2019년 6월 23일
강촌별곡(江村別曲)
갑민가(甲民歌)
가요 풍송(歌謠諷誦)
about 가사∙개화가사

▣ 가사∙개화가사     이완근 이학준의 희망의 문학 2019.07.17. 13:55 (2019.07.17. 13:55)

【학습】명월음(明月吟)

조선 선조 때 최현(崔睍)이 지은 가사. 모두 78구. 작자의 다른 가사 〈용사음 龍蛇吟〉과 함께 ≪인재속집 婦齋續集≫ 권8에 실려 전한다.

1. 요점 정리

 
• 작자 : 최현
• 연대 : 선조27 임진왜란 때로 추정
• 갈래 : 연군 가사(78구로 이루어짐)
• 성격 : 비유적, 상징적, 애상적, 우의적, 의지적
• 화자의 정서와 태도 : 구름이 달을 가린 것을 걱정하며, 다시 밝은 달을보고자 함.
• 주제 : 나라의 위기에 대한 걱정과 임금에 대한 충정
• 특징 : 자연물을 상징적 의미로 사용하고, 대비되는 사물을 통해 내용을 전개했고, 부정적인 시대 상황(나라의 환란)을 구름에 달(임진왜란으로 몽진 길에오른 임금)이 가려진 것에 비유하여 표현함
 

2. 내용 연구

달아! 밝은 달아! 청천에 떴는 달아!
 
달아[시적화자가 지향하는 존재로 임금을상징]! 밝은 달아! 푸른 하늘에 떠있는 달아!
 
얼굴은 언제 나며, 밝기는 뉘 시켰나?
 
얼굴은언제 났으며, 누가 시켜서 그렇게 밝은가
 
서산에 해 숨고, 긴 밤이 침침한 때
 
서산에해가 지고, 긴 밤이 침침할 때
 
청렴[젊은여인이 쓰는 경대]을 열어 놓고 寶鏡(보경)[거울]을 닦아 내니,
 
경대를열어 놓고 거울을 닦아 낸 것처럼
 
一片光輝(일편 광휘)[한조각 달이 환하고 아름답게 빛남]에 팔방이 다 밝았다. - 서사[온 세상을 비추는 밝은 달에 대한 예찬]
 
밝게빛나는 달빛에 온 세상이 다 밝아졌구나
 
하룻밤 찬 바람에 눈이 온가? 서리 온가?
 
하룻밤찬 바람에 눈이 왔는가? 서리가 왔는가?
 
어이 한 천하가 백옥경[옥황상제가사는 궁궐]이 되었는가?
 
어째서온 세상이 하느님의 궁궐처럼 변했는가?
 
동방이 채 밝거늘 수정렴을 걸어 놓고,
 
동쪽나라가 밝거늘 수정 같은 발을 걸어 놓고
 
瑤琴(요금 : 옥으로 꾸민 금으로 아악기에 속하는 현악기의 하나)을 비껴안아 봉황곡[당나라현종이 즐겼다는 '봉황우의곡'의 준말]을 타 짚으니,
 
옥으로꾸민 금을 비스듬히 안아 봉황곡을 연주하니,
 
聲聲(성성)이 淸遠(청원)하여 太空(태공)에 들어가니,
 
소리가맑고 은은하여 아득히 먼 하늘에 올리니
 
파파 계수하에 玉兎(옥토)도 돌아본다.
 
달속의 계수나무 아래에 옥토끼도 돌아본다.
 
유리 호박주를 가득 부어 勸(권)차 하니,
 
유리호박주(매우 맑은호박잔에 따른 술)를 가득 부어 권하고자 하니
 
유정한 상아도 잔 밑에 빛난다.
 
유정한상아[달나라에있다는 아름다운 여인. 항아라고도 함]도 잔 밑에 빛난다.
 
청광을 머금으니, 폐부에 흘러들어
 
푸른빛을 머금으니, 마음 속 깊이 흘러들어
 
浩浩(호호)한 흉중[한없이넓고 큰]이 아니 비친 구멍 없다.
 
넓고도넓은 가슴 속이 아니 비친 구멍 없다. - 본사1[달빛에 취해 타는 거문고 소리가 하늘에 퍼짐]
 
옷가슴 헤쳐 내어 광한전에 돌아앉아
 
옷가슴헤쳐 내어 광한전[옥황상제가머물러 사는 궁궐 / 임금이 사는 궁궐]에 돌아앉아
 
마음에 먹은 뜻을 다 사뢰려[아뢰려] 하였더니,
 
마음에먹은 뜻을 임게 다 말씀드리려 하였더니
 
맘 나쁜 浮雲(부운)이 어디서 와 갈히었나?
 
심술궂은뜬구름이 어디서 와서 가리었나?
 
천지 희맹하여 百物(백물)[온갖 사물]을 다 못 보니,
 
하늘과땅이 캄캄하여 아무것도 보이지 않으니
 
상하 사방에 갈 길을 모르겠다.
 
위아래 사방에 갈 길을 모르겠다.
 
요잠 반각[멀리아득히 보이는 우뚝 솟은 산봉우리의 반쪽 끝]에 옛빛이 비치는 듯
 
멀리보이는 산봉우리 끝에 옛 빛이 비치는 듯
 
운각에 나왔더니, 떼구름 미쳐 나니,
운각에나왔더니, 떼구름(환난을비유 / 달을 가리는 존재) 미쳐나니
 
희미한 한 빛이 점점 아득하여 온다.
 
희미한빛이 점점 아득해진다.['부운'과 '떼구름'으로 인해 달(임금)이 가려지고 있는 상황]
 
중문[뜰로 들어가는 문]을 닫아 놓고 庭畔(정반 : 뜰 가장자리)에 따로 서서
 
중문을닫아 놓고 뜰 가장자리에 홀로 서서
 
매화 한 가지 桂影(계영 : 계수나무 그림자)인가 돌아보니,
 
매화[감정이입의대상] 한 가지 계수나무 그림자인가 돌아보니
 
처량한 암향이 날 따라 근심한다.
 
처량한매화 향기[감정이입]가 나처럼 근심을 하는구나.[임금에 대한 충심으로 나라를 걱정하는 모습]
 
소렴을 치워 놓고, 洞房(동방)에 혼자 앉아
 
엉성하게짠 문발을치워 놓고 침실에 혼자 앉아
 
금작경 닦아 내어 벽상에 걸어 두니,
 
황금까치를조각한거울을 닦아 내어 벽 위에 걸어 두니
 
제 몸만 밝히고, 남 비칠 줄 모른다. - 본사2[구름이 몰려와 달을 가려 근심함]
 
스스로만밝고 남을 비출 줄 모른다.
 
緞緞紈扇(단단 환선)으로 긴 바람 부쳐 내여
 
비단으로만든 둥근 모양의 부채로 긴 바람을 부채 내어
 
이 구름 다 걷어다. 杞園綠竹(기원 녹죽 : 중국 하남성 기현에 있는 정원에서 나는 푸른 대나무)으로
 
이구름[환난을 의미]을 다 걷어 버리고 싶구나. 푸른 대나무로
 
일천 장 비[비와바람은 화자의 정치적 행위 / 천 길, 빗자루]를 매어 저 구름 다 쓸과다.
 
천길의 비를 만들어 저 구름 다 쓸고 싶구나.
 
長空(장공)은 만 리요, 이 몸은 塵土(진토)니
 
먼하늘은 만 리 밖에 있고 이내 몸은 먼지 같으니[정치적능력의 한계 자각]
 
서의한[서약한, 맹세한] 이내 뜻이 혜나니 虛事(허사)로다.
 
맹세한나의 뜻, 생각해 보니 허사로다.[자신의 힘만으로 이루어질 수 없음을 안타깝게 여김]
 
가뜩 근심 많은데, 긴 밤은 어떠한가? - 본사3[부채와 비를 만들어 구름을 걷어내고 싶은 소망]
 
가뜩이나근심 많은데 긴 밤은 어떠한가
 
뒤척이며 잠 못 이뤄[전전반측] 다시곰 생각하니
 
뒤척이며잠 못 이루며 다시 생각하니[화자의 생각이 전환하는 부분]
 
盈虛消長(영허소장 : 달이 차고 기울며, 초목이 자라고 스러짐)이 천지도 무궁하니
 
만물은성하면 쇠할 때가 오며 천지는 무궁하니
 
風雲(풍운 : 명월과는 상극의 이미지 / 변화의 의미 내포 / 풍운은 화자가 쓸어버리고자 하는 대상이라는 점에서 작가의 시각이 부정적이라고 볼 수있고, '단심'의 이미지와 대비된다.)이 변화한들 本色(본색)이 어디 가료?
 
구름이변화한들 그 본모습이야 어디 가겠는가
 
우리도 丹心(단심)을 지켜서 明月(명월) 볼 날 기다리노라.
 
우리도정성된 마음으로 밝은 달[화자가지향하는 존재]을 볼 날을 기다리겠노라.- 결사[단심을 지켜 밝은 달을 다시 볼 수 있는 날을 기다림]
 

3. 이해와 감상

임진왜란으로 몽진 길에 오른 임금을 명월에 비겨, 나라의 위기를 걱정하고 임금에 대한 지극한 정을 노래한 내용으로 달이 찼다가는 기울고, 구름에 가리웠다가는 어느새 모습을 나타내듯 나라의 환난도 머지 않아물러나리라는 의지를 담았다. '용사음'이 직접적인 전란의 상황 속에서의비분강개를 토로한 내용이라면 이 작품은 구름에 가린 달을 보는 안타까움을개인적인 서정에 중점을 두어 서술하였다.
 

4. 심화 자료

명월음
 
조선 선조 때 최현(崔睍)이 지은 가사. 모두 78구. 작자의 다른 가사 〈용사음 龍蛇吟〉과 함께 ≪인재속집 婦齋續集≫ 권8에 실려 전한다.
제작 시기는 1594년(선조 27)에서 1597년 사이로 추정된다. 임진왜란으로 몽진(蒙塵) 길에 오른 임금을 명월에 비겨, 우국연주(憂國戀主)의 지극한 정을 노래한 내용이다.
처음 “달아 밝은 달아 /청천(靑天)에 떠있는달아”의 호격으로 시작하여, 태평성대가 하루 아침에 전운(戰雲)에 휩싸이고 천지가 어둡게 됨을 탄식하였고, 끝에서는 “그럼에도 영허소장(盈虛消長)이/천지(天地)도 무궁(無窮)하니/풍운(風雲)이 변화(變化) 梨槪/본색(本色)이 어디 가료/우리도 단심(丹心)을 직희여/명월(明月) 볼날 기다리노라.”로 맺어, 달이 찼다가는 기울고, 구름에 가리웠다가는 어느새 모습을 나타내듯 나라의 환난도 머지않아 물러나리라는 의지를 담았다.
〈용사음〉이 직접적인 전란의 상황 속에서의 비분강개를 토로한 내용이라면, 이 작품은 구름에 가린 달을 보는 안타까움을 개인적인 서정에 중점을 두어 서술하였다.
 
≪참고문헌≫婦齋集, 婦齋歌辭硏究(李東英, 語文學 5집, 韓國語文學會, 1959), 婦齋歌辭攷(洪在烋, 金思燁博士頌壽紀念論集, 1970).(출처 : 한국민족문화대백과사전)
【작성】 이완근 이학준의 희망의 문학
페이스북 공유하기 트위터 공유하기
로그인 후 구독 가능
구독자수 : 0
▣ 참조정보
백과 참조
용사음
목록 참조

외부 참조

▣ 정보 : 학습 (보통)
▣ 참조목록
◈ 소유
◈ 참조
 
 
 
 
 
©2004 General Libraries

페이지 최종 수정일: 2015년 7월 1일